Paroles et traduction Scylla - Répondez-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce
que
toi
aussi
tu
as
cette
impression
étrange
de
frôler
l′invisible
Do
you
also
have
this
strange
feeling
of
brushing
against
the
invisible?
Que
ton
inexistence
pour
les
autres
est
implicite
That
your
inexistence
to
others
is
implicit?
Est-ce
que
tu
penses
à
t'sauver
loin
d′ici
Do
you
think
about
escaping
far
from
here?
Parce
que
personne
ne
te
comprend
même
dans
les
choses
les
plus
simplissimes
Because
no
one
understands
you,
even
in
the
simplest
things?
Est-ce
que
tu
sens
l'vide
faire
les
cent
pas
autour
de
toi
Do
you
feel
the
emptiness
pacing
around
you?
Te
dire
que
si
t'es
sensible,
tu
porteras
une
lourde
croix
Telling
you
that
if
you're
sensitive,
you'll
bear
a
heavy
cross?
Est-ce
que
tu
sais
pourtant
qu′ailleurs
ce
n′serait
pas
mieux
Do
you
know,
however,
that
it
wouldn't
be
better
elsewhere?
Parce
que
où
qu'tu
sois
ou
ailles,
tes
démons
te
rejoignent
Because
wherever
you
are
or
go,
your
demons
join
you?
Alors
tu
restes
là,
à
compter
les
"peut-être"
So
you
stay
there,
counting
the
"maybes"
À
n′devenir
finalement
que
l'ombre
de
c′que
tu
peux
être
Ultimately
becoming
only
a
shadow
of
what
you
could
be
Alors
tu
passes
ton
temps
à
t'retenir
So
you
spend
your
time
holding
back
À
partir
tellement
loin
d′toi
qu'tu
n'sais
plus
comment
y
revenir
Going
so
far
from
yourself
that
you
no
longer
know
how
to
return
Hé,
est-ce
que
j′suis
seul
dans
c′cas
Hey,
am
I
alone
in
this
case?
Pourquoi
tous
ces
gens
m'passent
devant
la
gueule
sans
m′voir
Why
do
all
these
people
pass
in
front
of
me
without
seeing
me?
Psst,
hé,
ho,
hé,
ici,
il
fait
très
sombre
Psst,
hey,
ho,
hey,
it's
very
dark
here
Est-ce
qu'il
y
a
quelqu′un,
si
oui,
qu'il
me
réponde
Is
there
anyone,
if
so,
please
answer
me
Hein,
est-ce
que
j′suis
seul
dans
c'cas
Huh,
am
I
alone
in
this
case?
Vous
gênez
pas,
dites-le
moi,
j'n′aurai
pas
peur
dans
c′noir
Don't
hesitate,
tell
me,
I
won't
be
afraid
in
this
darkness
Non,
j'ai
cette
aptitude
à
ne
croiser
que
de
pâles
lueurs
No,
I
have
this
ability
to
only
encounter
pale
glimmers
Oui,
j′ai
l'habitude,
mais
dites-moi
que
j′suis
pas
l'seul
Yes,
I'm
used
to
it,
but
tell
me
I'm
not
the
only
one
Dites-moi
que
j′suis
pas
l'seul,
psst,
est-ce
qu'il
y
a
quelqu′un
Tell
me
I'm
not
the
only
one,
psst,
is
there
anyone?
Psst,
hé,
est-ce
que
des
fois
tu
sens
qu′la
violence
te
sert
contre
elle
Psst,
hey,
do
you
sometimes
feel
that
violence
is
used
against
you?
Tu
te
regardes
et
te
demandes
à
quoi
ça
sert
qu'on
t′aime
You
look
at
yourself
and
wonder
what's
the
point
of
being
loved
Est-ce
que
tu
sais
que
tu
arrêtes
pas
d'en
décevoir
Do
you
know
that
you
keep
disappointing
them?
Mais
qu′tu
as
donné
tellement
d'toi
que
tu
n′es
plus
capable
de
recevoir
But
that
you've
given
so
much
of
yourself
that
you're
no
longer
able
to
receive
Est-ce
que
tu
l'sens,
cet
abîme
qui
te
sépare
des
autres
Do
you
feel
it,
this
abyss
that
separates
you
from
others?
Cet
épicentre
émotionnel
qui
te
déplace
les
côtes
This
emotional
epicenter
that
displaces
your
ribs?
Est-ce
que
tu
subis
ça,
hein
Do
you
suffer
from
this,
huh?
Est-ce
que
tu
sens
ce
quelque
chose
de
plus
dans
c'monde
pour
lequel
la
science
ne
suffit
pas
Do
you
feel
this
something
more
in
this
world
for
which
science
is
not
enough?
Est-ce
que
tu
tentes
de
l′atteindre,
est-ce
que
ça
te
défonce
Do
you
try
to
reach
it,
does
it
break
you?
De
savoir
dès
l′départ
qu'ici
personne
n′aura
les
bonnes
réponses
Knowing
from
the
start
that
no
one
here
will
have
the
right
answers
Mais
tu
peux
pas
t'empêcher
de
perdre
pied,
non
But
you
can't
help
but
lose
your
footing,
no
Parce
qu′au
plus
tu
les
repousses,
au
plus
ces
questions
reviennent
te
chercher
Because
the
more
you
push
them
away,
the
more
these
questions
come
back
to
haunt
you
T'est-il
arrivé
d′préméditer
un
meurtre
Have
you
ever
premeditated
a
murder?
Et
rien
que
d'y
penser,
en
frissonner
d'plaisir
And
just
thinking
about
it,
shiver
with
pleasure
Te
sentir
terrifié
d′un
cœur,
qui
t′fait
mal
tant
il
se
serre
quand
il
est
rongé
par
le
désir
Feeling
terrified
of
a
heart
that
hurts
so
much
when
it
is
gnawed
by
desire
Hé,
est-ce
que
j'suis
seul
dans
c′cas
Hey,
am
I
alone
in
this
case?
Pourquoi
tous
ces
gens
m'passent
devant
la
gueule
sans
m′voir
Why
do
all
these
people
pass
in
front
of
me
without
seeing
me?
Psst,
hé,
ho,
hé,
ici,
il
fait
très
sombre
Psst,
hey,
ho,
hey,
it's
very
dark
here
Est-ce
qu'il
y
a
quelqu′un,
si
oui,
qu'il
me
réponde
Is
there
anyone,
if
so,
please
answer
me
Hein,
est-ce
que
j'suis
seul
dans
c′cas
Huh,
am
I
alone
in
this
case?
Vous
gênez
pas,
dites-le
moi,
j′n'aurai
pas
peur
dans
c′noir
Don't
hesitate,
tell
me,
I
won't
be
afraid
in
this
darkness
Non,
j'ai
cette
aptitude
à
ne
croiser
que
de
pâles
lueurs
No,
I
have
this
ability
to
only
encounter
pale
glimmers
Oui,
j′ai
l'habitude,
mais
dites-moi
que
j′suis
pas
l'seul
Yes,
I'm
used
to
it,
but
tell
me
I'm
not
the
only
one
Dites-moi
que
j'suis
pas
l′seul,
psst,
est-ce
qu′il
y
a
quelqu'un
Tell
me
I'm
not
the
only
one,
psst,
is
there
anyone?
Si
quelqu′un
m'entend
qu′il
me
réponde
tout
de
suite
If
someone
hears
me,
answer
me
right
away
Cette
solitude
me
bousille,
j'y
croupis
depuis
12
piges
This
loneliness
is
destroying
me,
I've
been
wallowing
in
it
for
12
years
Un
tout
petit
signe,
rien
d′plus
qu'un
oubli
A
tiny
sign,
nothing
more
than
an
oversight
Un
regard,
une
parole,
un
coup
d'cil,
ou
même
un
soupir
A
look,
a
word,
a
glance,
or
even
a
sigh
Je
n′demande
pas
grand-chose,
juste
de
savoir
I'm
not
asking
for
much,
just
to
know
Juste
que
cette
solitude
s′arrête
un
jour
de
s'accroître
Just
for
this
loneliness
to
stop
growing
one
day
En
attendant
je
m′plais
à
croire
que
l'on
est
tous
les
mêmes
In
the
meantime,
I
like
to
believe
that
we
are
all
the
same
Chacun
ses
plaies
ouvertes
mais
on
n′pense
qu'à
recoudre
les
siennes
Each
with
their
open
wounds,
but
we
only
think
about
stitching
up
our
own
Alors
on
s′isole,
on
se
soigne
du
gros
So
we
isolate
ourselves,
we
heal
the
big
stuff
Parce
qu'on
a
peur
de
les
rouvrir,
on
en
parle
plus
trop
Because
we're
afraid
to
reopen
them,
we
don't
talk
about
them
too
much
anymore
Alors
on
passe
son
temps
à
s'retenir
So
we
spend
our
time
holding
back
À
partir
tellement
loin
des
autres
qu′on
n′sait
plus
comment
y
revenir
Going
so
far
from
others
that
we
no
longer
know
how
to
return
Non,
je
n'suis
pas
seul
dans
c′cas
No,
I'm
not
alone
in
this
case
Alors
pourquoi
est-ce
qu'on
s′passe
devant
la
gueule
sans
s'voir
So
why
do
we
pass
in
front
of
each
other
without
seeing
each
other?
Pssst,
hé,
ho,
hé,
j′vous
vois,
même
s'il
fait
très
sombre
Pssst,
hey,
ho,
hey,
I
see
you,
even
if
it's
very
dark
Alors
pourquoi
n'y
a-t-il
personne
qui
m′réponde
So
why
is
there
no
one
answering
me?
Non,
tu
n′es
pas
seul
dans
c'cas
No,
you're
not
alone
in
this
case
Parle-moi,
parle-lui,
pourquoi
tu
gueules
sans
voix,
hein
Talk
to
me,
talk
to
him,
why
are
you
shouting
without
a
voice,
huh?
T′as
cette
aptitude
à
ne
croiser
que
de
pâles
lueurs
You
have
this
ability
to
only
encounter
pale
glimmers
T'en
as
l′habitude,
oui,
mais
dis-toi
que
t'es
pas
l′seul
You're
used
to
it,
yes,
but
tell
yourself
you're
not
the
only
one
Dites-lui
qu'il
n'est
pas
l′seul
Tell
him
he's
not
the
only
one
Psst,
est-ce
qu′il
y
a
quelqu'un,
répondez-moi
Psst,
is
there
anyone,
answer
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olivier Strivet
Album
Abysses
date de sortie
18-02-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.