Paroles et traduction Scylla - Tout a un sens
Tout a un sens
Everything Has Meaning
Ici
tout
a
un
sens,
un
jour
je
comprendrai,
mais
pour
l'instant...
Everything
here
has
meaning,
someday
I'll
understand,
but
for
now...
J'avance
et
je
m'oublie.
Mais
je
sais
que
tout
a
un
sens
I
move
forward
and
forget
myself.
But
I
know
everything
has
meaning
Oui
tout
a
un
sens,
un
jour
je
comprendrai
Yes,
everything
has
meaning,
someday
I'll
understand
Pourquoi
mes
doux
rêves
ont
tous
fini
incendiés?
Why
did
my
sweet
dreams
all
end
up
burning?
Mais
je
sais
que
tout
a
un
sens...
But
I
know
everything
has
meaning...
Je
refuse
d'admettre
que
mes
larmes
n'aient
servi
qu'à
gercer
mes
joues
I
refuse
to
admit
that
my
tears
only
served
to
crack
my
cheeks
Qu'on
est
juste
bons
qu'à
fermer
les
paupières
et
encaisser
les
coups
That
we
are
only
good
at
closing
our
eyelids
and
taking
the
blows
Qu'à
se
battre
et
à
simuler
ces
fausses
duretés
At
fighting
and
faking
these
false
strengths
Je
refuse
de
croire
que
nous
ne
sommes
que
de
vulgaires
punching
ball
sur
pieds
I
refuse
to
believe
that
we
are
just
vulgar
punching
bags
on
feet
Ici
tout
a
un
sens,
un
jour
je
le
comprendrai
Everything
here
has
meaning,
someday
I
will
understand
it
Mais
pour
l'instant
ce
foutu
mal
c'est
bon
je
m'en
contenterai!
But
for
now,
this
damn
pain,
it's
okay,
I'll
settle
for
it!
C'est
ça
que
je
compte
chanter.
Je
suis
décontenancé
That's
what
I
intend
to
sing.
I
am
disconcerted
Donc
qu'on
m'excuse
si
dans
mes
rimes
je
blâme
le
monde
entier
So
excuse
me
if
in
my
rhymes
I
blame
the
whole
world
Mais
si
je
persiste
dans
mes
sourires.
C'est
que
je
refuse
d'admettre
But
if
I
persist
in
my
smiles.
It's
because
I
refuse
to
admit
Que
l'on
existe
que
pour
souffrir
That
we
exist
only
to
suffer
Je
ne
suis
pas
très
crédible.
Ca
te
paraît
vide
de
sens:
I'm
not
very
credible.
It
seems
meaningless
to
you:
Je
sais
que
je
me
contredis
quand
presque
tous
mes
textes
pissent
le
sang
I
know
I
contradict
myself
when
almost
all
my
lyrics
piss
blood
Mais
ce
n'est
qu'une
manière
de
me
battre
lorsque
je
craque
et
de
me
redresser
But
it's
just
a
way
to
fight
back
when
I
crack
and
to
straighten
up
Une
manière
de
me
croire
meilleur
qu'à
ne
marcher
que
les
yeux
baissés
A
way
to
believe
I'm
better
than
just
walking
with
my
eyes
down
Car
nous
ne
sommes
pas
que
de
simples
comptes
en
banque
vivants
Because
we
are
not
just
simple
living
bank
accounts
Bons
qu'à
payer
des
factures.
Et
se
confier
sur
divan
Good
only
for
paying
bills.
And
confiding
on
a
couch
À
crouler
sous
les
dettes
sur
base
de
rêves
dont
on
est
que
brancardier
To
crumble
under
debts
based
on
dreams
of
which
we
are
only
stretcher-bearers
Dans
chaque
épreuve
que
l'on
traverse,
il
y
a
forcément
un
sens
caché
In
every
trial
we
go
through,
there
is
surely
a
hidden
meaning
Un
tas
de
choses
à
apprendre.
Et
chaque
larme
abrite
l'évidence
A
lot
of
things
to
learn.
And
every
tear
shelters
evidence
Mais
souvent
pour
le
comprendre,
il
faut
quelques
années
de
prise
de
distance
But
often
to
understand
it,
it
takes
a
few
years
of
distance
Il
faut
laisser
le
temps
aux
blessures.
Un
jour
elles
se
mettent
à
parler
You
have
to
give
the
wounds
time.
One
day
they
start
talking
Elles
viennent
te
voir,
et
te
racontent
ta
vie
comme
tu
la
voyais
They
come
to
see
you,
and
tell
you
your
life
as
you
saw
it
Tes
cicatrices
sont
les
témoins
des
chemins
qu'elles
t'ont
fait
prendre
Your
scars
are
the
witnesses
of
the
paths
they
made
you
take
Tes
marques
de
fabrique,
une
sorte
de
bouclier
dans
ce
monde
étrange
Your
trademarks,
a
kind
of
shield
in
this
strange
world
C'est
ce
que
je
disais,
hier
encore,
en
réponse
aux
mots
d'un
petit
reuf
That's
what
I
was
saying,
just
yesterday,
in
response
to
the
words
of
a
little
brother
Qui
m'affirmait
vouloir
tenter
le
plongeon
du
haut
d'un
immeuble
Who
told
me
he
wanted
to
try
diving
from
the
top
of
a
building
Je
lui
ai
dit
garde
la
foi,
ne
te
laisse
pas
supplanter!
I
told
him
keep
the
faith,
don't
let
yourself
be
supplanted!
Même
si
j'avoue
que
derrière
moi-même
je
peine
à
argumenter
Even
though
I
confess
that
behind
myself
I
struggle
to
argue
Ici
tout
a
un
sens,
un
jour
je
comprendrai,
mais
pour
l'instant...
Everything
here
has
meaning,
someday
I'll
understand,
but
for
now...
J'avance
et
je
m'oublie.
Mais
je
sais
que
tout
a
un
sens
I
move
forward
and
forget
myself.
But
I
know
everything
has
meaning
Oui
tout
a
un
sens,
un
jour
je
comprendrai
Yes,
everything
has
meaning,
someday
I'll
understand
Pourquoi
mes
doux
rêves
ont
tous
fini
incendiés?
Why
did
my
sweet
dreams
all
end
up
burning?
Mais
je
sais
que
tout
a
un
sens...
But
I
know
everything
has
meaning...
Je
reste
convaincu
que
tout
a
sa
raison
d'être.
Et
même
si
la
plupart
du
temps
I
remain
convinced
that
everything
has
its
reason
for
being.
And
even
though
most
of
the
time
C'est
vrai
que
je
dois
l'admettre,
je
peine
à
trouver
les
bons
arguments
It's
true
that
I
have
to
admit
it,
I
struggle
to
find
the
right
arguments
Où
est
le
sens
d'un
génocide?
Des
milles
collines
au
sang
de
l'apache
Where
is
the
meaning
of
a
genocide?
From
the
thousand
hills
to
the
blood
of
the
Apache
D'une
rationalisation
de
leurs
meurtres
via
des
chambres
à
gaz?
Of
a
rationalization
of
their
murders
via
gas
chambers?
Te
rends-tu
compte
de
ça?
Parce
que
chacun
de
ces
cas
te
le
prouvent
Do
you
realize
that?
Because
each
of
these
cases
proves
it
to
you
Sourires
aux
lèvres,
ils
tuaient
chaque
jour
l'équivalent
d'un
stade
de
foot
With
smiles
on
their
lips,
they
killed
the
equivalent
of
a
football
stadium
every
day
Comment
est-ce
possible
de
se
perdre
dans
une
telle
fièvre
meurtrière?
How
is
it
possible
to
get
lost
in
such
a
murderous
fever?
De
prendre
autant
de
plaisir
à
faire
souffrir
des
peuples
sur
ces
seuls
critères?
To
take
so
much
pleasure
in
making
people
suffer
on
these
sole
criteria?
Admettons
que
faire
une
guerre
à
une
autre
patrie
soit
vital
Let's
admit
that
waging
war
on
another
country
is
vital
Mais
où
est
le
sens
d'aller
leur
arracher
leurs
parties
génitales?
But
where
is
the
point
of
tearing
off
their
genitals?
Explique-moi!
Où
est
la
raison
d'être
d'une
seule
de
leurs
victoires?
Explain
to
me!
Where
is
the
reason
for
being
of
a
single
one
of
their
victories?
Si
l'homme
est
incapable
de
tirer
ne
fût-ce
qu'une
leçon
de
l'histoire
If
man
is
incapable
of
learning
even
one
lesson
from
history
Quelles
restent
les
raisons
d'y
croire?
D'en
améliorer
le
sort,
si
l'être
humain
What
are
the
reasons
left
to
believe
in
it?
To
improve
its
fate,
if
the
human
being
Ne
semble
juste
bon
qu'à
respecter
les
morts
Seems
only
good
at
respecting
the
dead
Où
est
la
raison
de
la
science
si
elle
nous
rend
que
de
plus
en
plus
glacial?
Where
is
the
reason
for
science
if
it
only
makes
us
more
and
more
glacial?
Si
derrière
chaque
évolution
se
planque
l'émotion
d'un
cadavre?
If
behind
every
evolution
hides
the
emotion
of
a
corpse?
À
quoi
bon
inventer
des
vaccins
et
taffer
des
remèdes?
What's
the
point
of
inventing
vaccines
and
working
on
remedies?
Si
neuf
dixièmes
de
la
planète
ne
peuvent
même
pas
se
le
permettre
If
nine
tenths
of
the
planet
can't
even
afford
it
Où
est
le
sens
d'un
couple
si
le
bonheur
parfait
n'existe
pas?
Where
is
the
meaning
of
a
couple
if
perfect
happiness
does
not
exist?
Celui
de
ma
musique
si
la
plupart
d'entre
eux
ne
la
pige
pas?
That
of
my
music
if
most
of
them
don't
get
it?
J'avoue
que
souvent
je
me
perds,
dans
nos
raisons
exactes
d'exister
I
admit
that
I
often
get
lost,
in
our
exact
reasons
for
existing
Je
cherche
mes
réponses.
J'avoue
que
des
fois
j'ai
pu
penser
le
pire
I
seek
my
answers.
I
admit
that
sometimes
I
have
thought
the
worst
Mais
je
me
plais
à
croire
qu'un
jour
tout
cela
pourra
s'expliquer
But
I
like
to
believe
that
one
day
all
this
will
be
explained
J'en
comprendrai
le
sens
même
si
ce
n'est
pas
dans
cette
vie
I
will
understand
the
meaning
even
if
it
is
not
in
this
life
Ici
tout
a
un
sens,
un
jour
je
comprendrai,
mais
pour
l'instant...
Everything
here
has
meaning,
someday
I'll
understand,
but
for
now...
J'avance
et
je
m'oublie.
Mais
je
sais
que
tout
a
un
sens
I
move
forward
and
forget
myself.
But
I
know
everything
has
meaning
Oui
tout
a
un
sens,
un
jour
je
comprendrai
Yes,
everything
has
meaning,
someday
I'll
understand
Pourquoi
mes
doux
rêves
ont
tous
fini
incendiés?
Why
did
my
sweet
dreams
all
end
up
burning?
Mais
je
sais
que
tout
a
un
sens...
But
I
know
everything
has
meaning...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolas Papail & Lionel Marcal
Album
Abysses
date de sortie
18-02-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.