Paroles et traduction Seals & Crofts - Golden Rainbow
Golden Rainbow
Золотая радуга
Jim
Varley
and
Roger
Johnson,
1975)
(Джим
Варли
и
Роджер
Джонсон,
1975)
From
the
albums
I'LL
PLAY
FOR
YOU
(1975)
and
TODAY
(1998,
2000).
С
альбомов
I'LL
PLAY
FOR
YOU
(1975)
и
TODAY
(1998,
2000).
In
the
evening
when
I
wake
up
and
my
golden
rainbow
is
gone.
Вечером,
когда
я
просыпаюсь,
а
моей
золотой
радуги
уже
нет,
I
reach
out
and
I
feel
you
there.
And
I
see
that
look
on
your
face.
Я
протягиваю
руку
и
чувствую
тебя
рядом.
И
вижу
это
выражение
твоего
лица.
And
it
seems
so
natural,
here
with
you.
И
это
кажется
таким
естественным,
быть
здесь
с
тобой.
In
the
closing
moments
just
before
I
lose
myself.
В
последние
мгновения,
перед
тем
как
потерять
себя,
I
forget
about
my
problems
and
I
just
leave
all
my
cares
behind.
Я
забываю
о
своих
проблемах
и
просто
оставляю
все
свои
заботы
позади.
And
for
awhile,
it
seems
almost
worth
it,
here
with
you.
И
на
какое-то
время
это
кажется
почти
стоящим,
быть
здесь
с
тобой.
I
would
give
my
life
for
you,
golden
rainbow
girl.
Я
бы
отдал
жизнь
за
тебя,
девушка
золотая
радуга.
You
make
the
darkness
disappear,
you
brighten
up
my
world.
Ты
заставляешь
тьму
исчезнуть,
ты
освещаешь
мой
мир.
I
would
say
you're
good
for
me,
golden
rainbow
girl.
Я
бы
сказал,
что
ты
мне
на
пользу,
девушка
золотая
радуга.
You
make
the
darkness
disappear,
you
brighten
up
my
world.
Ты
заставляешь
тьму
исчезнуть,
ты
освещаешь
мой
мир.
When
the
evening
star
is
rising
and
the
shadows
gather
'round.
Когда
вечерняя
звезда
восходит
и
тени
сгущаются
вокруг,
I
go
back
to
where
I
found
you.
And
I
see
that
look
on
your
face.
Я
возвращаюсь
туда,
где
нашел
тебя.
И
вижу
это
выражение
твоего
лица.
And
it
seems,
oh
so
beautiful,
here
with
you.
И
это
кажется
таким
прекрасным,
быть
здесь
с
тобой.
I
would
give
my
life
for
you,
golden
rainbow
girl.
Я
бы
отдал
жизнь
за
тебя,
девушка
золотая
радуга.
You
make
the
darkness
disappear,
you
brighten
up
my
world.
Ты
заставляешь
тьму
исчезнуть,
ты
освещаешь
мой
мир.
I
would
say
you're
good
for
me,
golden
rainbow
girl.
Я
бы
сказал,
что
ты
мне
на
пользу,
девушка
золотая
радуга.
You
make
the
darkness
disappear,
you
brighten
up
my
world.
Ты
заставляешь
тьму
исчезнуть,
ты
освещаешь
мой
мир.
Yes
you
do,
yes
you
do.
Да,
это
так,
да,
это
так.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jimmy Seals, Darrell Crofts, James Varley, Robert Lichtig, Roger Johnson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.