Paroles et traduction en allemand Seals & Crofts - Magnolia Moon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Magnolia Moon
Magnolienmond
Magnolia
moon
in
June,
movin'
through
the
trees
over
me.
Magnolienmond
im
Juni,
der
sich
durch
die
Bäume
über
mir
bewegt.
Takes
me
back
to
the
days
when
we
were
young
again,
remember
when.
Er
bringt
mich
zurück
zu
den
Tagen,
als
wir
wieder
jung
waren,
erinnerst
du
dich.
You
were
with
me
almost
all
the
time,
and
you
were
always
such
a
champion
by
my
side.
Du
warst
fast
immer
bei
mir,
und
du
warst
immer
so
eine
Heldin
an
meiner
Seite.
Gone
are
the
dawns
as
if
they
never
came.
The
sandy
lane
keeps
a-callin'
just
the
same.
Vorbei
sind
die
Morgendämmerungen,
als
wären
sie
nie
gekommen.
Der
sandige
Weg
ruft
immer
noch
genauso.
And
your
name
is
still
remembered
when
the
friends
jubilee.
Und
dein
Name
wird
immer
noch
in
Ehren
gehalten,
wenn
die
Freunde
feiern.
And
you
should
see
the
sweet
magnolias
in
the
lane.
Und
du
solltest
die
süßen
Magnolien
auf
dem
Weg
sehen.
Magnolia
moon
will
soon
be
shining
one
last
time
just
for
me.
Magnolienmond
wird
bald
ein
letztes
Mal
nur
für
mich
scheinen.
Through
the
night
like
a
beacon
beyond
the
hill
of
time
when
you
were
mine.
Durch
die
Nacht
wie
ein
Leuchtfeuer
jenseits
des
Hügels
der
Zeit,
als
du
mein
warst.
And
oh
such
a
painting
in
southern
skies,
like
the
eyes
of
my
darlin'
in
surprise.
Und
oh,
solch
ein
Gemälde
am
südlichen
Himmel,
wie
die
Augen
meiner
Liebsten
in
Überraschung.
Gone
with
the
dawn,
immortal
face
in
time.
Mit
der
Morgendämmerung
verschwunden,
unsterbliches
Gesicht
in
der
Zeit.
Like
the
blue-green
of
the
bayou,
you
were
mine.
Wie
das
Blaugrün
des
Bayou
warst
du
mein.
And
your
shrine
is
with
these
people,
they'll
forever
see
your
light.
Und
dein
Schrein
ist
bei
diesen
Menschen,
sie
werden
dein
Licht
für
immer
sehen.
And
you
should
smell
the
sweet
magnolias
in
the
night.
Und
du
solltest
die
süßen
Magnolien
in
der
Nacht
riechen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jimmy Seals
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.