Search - Mengundur Waktu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Search - Mengundur Waktu




Mengundur Waktu
Повернуть время вспять
Andainya dapat kugenggam waktu
Если бы я мог удержать время,
Agar ia tak berlalu
Чтобы оно не уходило,
Di dalam saat-saat segenting itu
В те самые критические моменты,
Tercurah jua rindu
Излилась бы и тоска.
Rindu yang tak menentu
Тоска непонятная,
Panas dingin di kalbu
Жар и холод в душе,
Meruapi minda
Разжигают разум,
Mengaburi mata
Застилают глаза.
Terlepas jua ikatan janji
Разорваны узы обещаний,
Menghanyutkan cinta ini
Качается эта любовь,
Terapung-apung
Дрейфуя
Di samudra mimpi
В океане грез.
Detik demi detik
Секунда за секундой
Bayanganmu hilang
Твой образ исчезает,
Disaputi dosa saduran
Поглощенный грехом плагиата,
Detik demi detik
Секунда за секундой
'Ku dihiris sepi
Меня режет одиночество
Di sepanjangan jalan kenangan
На всем протяжении дороги воспоминаний.
Mustahil dapat 'ku mengundur waktu
Невозможно мне повернуть время вспять,
Setelah berlaku
После того, что случилось.
Ditinggal hanya kenangan lama
Остались лишь старые воспоминания,
Pengalaman pahit manis cuma
Горько-сладкий опыт.
Di pesisiran kulihat cinta
На берегу я вижу любовь,
Hanyut jauh dan tenggelam
Уплывающую вдаль и тонущую
Dalam lautan yang bernama kesal
В океане под названием обида.
Detik demi detik
Секунда за секундой
Bayanganmu hilang
Твой образ исчезает,
Disaputi dosa saduran
Поглощенный грехом плагиата,
Detik demi detik
Секунда за секундой
'Ku dihiris sepi
Меня режет одиночество
Di sepanjangan jalan kenangan
На всем протяжении дороги воспоминаний.
Detik demi detik
Секунда за секундой
Bayanganmu hilang
Твой образ исчезает,
Disaputi dosa saduran
Поглощенный грехом плагиата,
Detik demi detik
Секунда за секундой
'Ku dihiris sepi
Меня режет одиночество
Di sepanjangan jalan kenangan
На всем протяжении дороги воспоминаний.
Detik demi detik
Секунда за секундой
Bayanganmu hilang
Твой образ исчезает,
Disaputi dosa saduran
Поглощенный грехом плагиата,
Detik demi detik
Секунда за секундой
'Ku dihiris sepi
Меня режет одиночество
Di sepanjangan jalan kenangan
На всем протяжении дороги воспоминаний.





Writer(s): Farid Harja, Klaus Meine, Rudolf Schenker, S. Amin Shahab


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.