Paroles et traduction Seas on the Moon feat. Lena Scissorhands - The Rule Of 21
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Riding
the
novels
of
writers
unknown
Я
скачу
по
романам,
что
писали
безвестные,
Learning
from
lessons
that
forces
to
grow
Уроки
жизни
заставляют
расти,
моя
прелесть.
Everyday
is
a
new
day
Каждый
день
как
новый,
Everyday
is
a
new
game
Каждый
день
как
игра,
On
a
far
and
unknown
land
В
далекой
неизвестной
стране
There
is
a
man
living
content
Живет
себе
мужчина
в
довольстве
и
мире.
He
lives
by
rules
and
his
own
truth
Он
живет
по
своим
правилам,
в
своей
правде,
He
wears
a
natural
green
suit
Носит
костюм
изумрудный,
The
disciplines
strong
delight
Дисциплина
- его
наслажденье,
It's
his
beam
in
the
dark
night
Луч
света
в
темном
царстве,
без
сомнения.
He
laughs
at
ignorance,
he
laughs
at
weakness
Он
смеется
над
глупостью,
он
смеется
над
слабостью,
He
knows
a
secret
he
is
fearless
Он
знает
секрет,
бесстрашие
- его
ценность.
On
a
far
and
unknown
land
В
далекой
неизвестной
стране
There
is
a
man
living
content
Живет
себе
мужчина
в
довольстве
и
мире.
He
lives
by
rules
and
his
own
truth
Он
живет
по
своим
правилам,
в
своей
правде,
He
wears
a
natural
green
suit
Носит
костюм
изумрудный.
Moving
in
slow
motion
but
to
fast
to
catch
Движется,
как
в
замедленной
съемке,
но
его
не
догнать,
The
man
grows
strong
no
one
is
a
good
match
Он
становится
сильнее,
ему
нет
равных,
так
и
знай.
He
laughs
at
ignorance
he
laughs
at
weakness
Он
смеется
над
глупостью,
он
смеется
над
слабостью,
He
knows
a
secret
he
is
fearless
Он
знает
секрет,
бесстрашие
- его
ценность.
Riding
the
novels
of
writers
unknown
Я
скачу
по
романам,
что
писали
безвестные,
Learning
from
lessons
that
forces
to
grow
Уроки
жизни
заставляют
расти,
моя
прелесть.
See,
believe
repeat
again
Смотри,
верь
и
повторяй,
Everyday
is
a
new
day
Каждый
день
как
новый,
Everyday
is
a
new
game
Каждый
день
как
игра,
But,
the
rules
are
all
the
same
Но
правила
игры
всё
те
же,
так
и
знай.
He
laughs
at
ignorance,
he
laughs
at
weakness
Он
смеется
над
глупостью,
он
смеется
над
слабостью,
He
knows
a
secret
he
is
fearless
Он
знает
секрет,
бесстрашие
- его
ценность.
Riding
the
novels
of
writers
unknown
Я
скачу
по
романам,
что
писали
безвестные,
Learning
from
lessons
that
forces
to
grow
Уроки
жизни
заставляют
расти,
моя
прелесть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elena Cataraga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.