Paroles et traduction Seasick Steve - Heavy Weight
I
been
walkin′
through
a
troubled
time
Я
шел
через
трудное
время.
Seems
too
many
things
on
my
mind
Кажется,
у
меня
слишком
много
всего
на
уме.
And
that
weight
is
a-heavy
И
этот
вес
очень
тяжелый.
That
weight's
so
heavy
Этот
груз
такой
тяжелый
Sometimes
you
just
can′t
make
it
on
your
own
Иногда
ты
просто
не
можешь
справиться
сам.
And
you
just
can't
seem
to
find
И
ты
просто
не
можешь
найти
Your
way
back
home
Дорогу
домой.
And
that
weight
is
a-heavy
И
этот
вес
очень
тяжелый.
That
weight
is
so
heavy
Этот
груз
такой
тяжелый
So
hey
won't
you
easy
my
Так
что
эй
ты
не
успокоишь
меня
Hey
won′t
you
ease
my
mind
Эй
ты
не
успокоишь
меня
Sometimes
you
need
a
friend
Иногда
тебе
нужен
друг.
There
at
beginning
Там
в
самом
начале
And
there
at
the
end
И
там,
в
конце
...
With
the
weight
they
gonna
help
you
carry
С
таким
весом,
который
они
помогут
тебе
нести.
With
that
weight
they
gonna
help
you
carry
С
таким
весом
они
помогут
тебе
нести
его
So
hey
won′t
you
ease
my
Так
что
эй
не
облегчишь
ли
ты
мою
боль
Hey
won't
you
ease
my
mind
Эй
ты
не
успокоишь
меня
Hey
won′t
you
ease
my
Эй,
ты
не
облегчишь
мою
боль?
Hey
won't
you
ease
my
mind
Эй
ты
не
успокоишь
меня
Yeah
sometimes
it′s
tough
bein'
on
your
own
Да,
иногда
бывает
трудно
быть
одному.
You
got
no
one
to
lean
on
Тебе
не
на
кого
опереться.
You
know
what
I′m
sayin'
Ты
знаешь,
о
чем
я
говорю.
To
turn
to
Обратиться
к
...
Hey
won't
you
ease
my
Эй,
ты
не
облегчишь
мою
боль?
Hey
won′t
you
ease
my
mind
Эй
ты
не
успокоишь
меня
Sometimes
you
need
a
friend
Иногда
тебе
нужен
друг.
There
at
beginnings
Там,
в
начале
...
And
there
at
the
end
И
там,
в
конце
...
That
weight
they
gonna
help
you
carry
Этот
груз
они
помогут
тебе
нести
That
weight
they
gonna
help
you
carry
Этот
груз
они
помогут
тебе
нести
Hey
won′t
you
ease
my,
hey
won't
you
ease
my
Эй,
ты
не
успокоишь
меня,
Эй,
ты
не
успокоишь
меня?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wold Steve Gene
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.