Sebastian - Az na to prijde - traduction des paroles en allemand

Az na to prijde - Sebastiantraduction en allemand




Az na to prijde
Wenn es soweit ist
Ještě něž půjdeme spát a moje srdce ztartí hlas,
Noch bevor wir schlafen gehen und mein Herz seine Stimme verliert,
Vytesáme do kamenů naše jména.
Meißeln wir unsere Namen in die Steine.
Snad tady zůstanem stát na okraji strmý skály
Vielleicht bleiben wir hier stehen, am Rande der steilen Klippe
Naše kroky směřují z útesů dál dolů.
Unsere Schritte führen von den Klippen weiter hinab.
na to příjde tak přestanem vnímat.
Wenn es soweit ist, hören wir auf wahrzunehmen.
Budu tvůj padák a ty budeš můj.
Ich werde dein Fallschirm sein und du wirst meine sein.
Spolu za horizontem budem se dívat na tísíc nocí a na tisíc dnů.
Zusammen hinter dem Horizont werden wir schauen auf tausend Nächte und auf tausend Tage.
(Hej)
(Hey)
Spolu letíme větrem dál, tam kam nás odvane tam zůstanem stát,
Zusammen fliegen wir mit dem Wind weiter, dorthin, wohin er uns weht, dort bleiben wir stehen,
Když začnu padat ty objímáš, jenom ty tak dobře znáš.
Wenn ich zu fallen beginne, umarmst du mich, nur du kennst mich so gut.
Spolu letíme větrem dál, tam kam nás odvane tam zůstanem stát,
Zusammen fliegen wir mit dem Wind weiter, dorthin, wohin er uns weht, dort bleiben wir stehen,
Když začnu padat ty objímáš, jenom ty tak dobře znáš.
Wenn ich zu fallen beginne, umarmst du mich, nur du kennst mich so gut.
Předtím než sbohem mi dáš, doufám, že mi zbývá chvíli čas.
Bevor du mir Lebewohl sagst, hoffe ich, dass mir noch ein wenig Zeit bleibt.
Uvidíme, co zbylo v nás za ty léta.
Wir werden sehen, was über die Jahre in uns geblieben ist.
Předtím než půjdeme dál, zpívám řádky, který ti chci dát.
Bevor wir weitergehen, singe ich die Zeilen, die ich dir geben will.
Utíkáme po ulicích dál spolu, pořád hledáme ráj.
Wir rennen zusammen weiter durch die Straßen, suchen immer noch das Paradies.
na to příjde tak přestanem vnímat.
Wenn es soweit ist, hören wir auf wahrzunehmen.
Budu tvůj padák a ty budeš můj.
Ich werde dein Fallschirm sein und du wirst meine sein.
Spolu za horizontem budem se dívat na tísíc nocí a na tisíc dnů.
Zusammen hinter dem Horizont werden wir schauen auf tausend Nächte und auf tausend Tage.
(Hej)
(Hey)
Spolu letíme větrem dál, tam kam nás odvane tam zůstanem stát,
Zusammen fliegen wir mit dem Wind weiter, dorthin, wohin er uns weht, dort bleiben wir stehen,
Když začnu padat ty objímáš, jenom ty tak dobře znáš.
Wenn ich zu fallen beginne, umarmst du mich, nur du kennst mich so gut.
Spolu letíme větrem dál, tam kam nás odvane tam zůstanem stát,
Zusammen fliegen wir mit dem Wind weiter, dorthin, wohin er uns weht, dort bleiben wir stehen,
Když začnu padat ty objímáš, jenom ty tak dobře znáš.
Wenn ich zu fallen beginne, umarmst du mich, nur du kennst mich so gut.
Na dně se houpem na horů, dolů.
Am Boden schaukeln wir auf und ab.
Spolu letíme větrem dál, tam kam nás odvane tam zůstanem stát,
Zusammen fliegen wir mit dem Wind weiter, dorthin, wohin er uns weht, dort bleiben wir stehen,
Když začnu padat ty objímáš, jenom ty tak dobře znáš.
Wenn ich zu fallen beginne, umarmst du mich, nur du kennst mich so gut.
Spolu letíme větrem dál, tam kam nás odvane tam zůstanem stát,
Zusammen fliegen wir mit dem Wind weiter, dorthin, wohin er uns weht, dort bleiben wir stehen,
Když začnu padat ty objímáš, jenom ty tak dobře znáš.
Wenn ich zu fallen beginne, umarmst du mich, nur du kennst mich so gut.





Writer(s): Ondrej Turtak, Sebastian Navratil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.