Paroles et traduction Sebastian - Az na to prijde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az na to prijde
Когда это случится
Ještě
něž
půjdeme
spát
a
moje
srdce
ztartí
hlas,
Ещё
прежде
чем
мы
уснём,
и
моё
сердце
начнёт
говорить,
Vytesáme
do
kamenů
naše
jména.
Высечем
в
камнях
наши
имена.
Snad
tady
zůstanem
stát
na
okraji
strmý
skály
Может
быть,
мы
останемся
здесь
стоять
на
краю
крутой
скалы,
Naše
kroky
směřují
z
útesů
dál
dolů.
Наши
шаги
направлены
с
обрывов
дальше
вниз.
Až
na
to
příjde
tak
přestanem
vnímat.
Когда
это
случится,
мы
перестанем
чувствовать.
Budu
tvůj
padák
a
ty
budeš
můj.
Я
буду
твоим
парашютом,
а
ты
будешь
моим.
Spolu
za
horizontem
budem
se
dívat
na
tísíc
nocí
a
na
tisíc
dnů.
Вместе
за
горизонтом
будем
смотреть
на
тысячу
ночей
и
на
тысячу
дней.
Spolu
letíme
větrem
dál,
tam
kam
nás
odvane
tam
zůstanem
stát,
Мы
летим
вместе
с
ветром
дальше,
туда,
куда
он
нас
унесет,
там
мы
останемся,
Když
začnu
padat
ty
mě
objímáš,
jenom
ty
mě
tak
dobře
znáš.
Когда
я
начинаю
падать,
ты
обнимаешь
меня,
только
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Spolu
letíme
větrem
dál,
tam
kam
nás
odvane
tam
zůstanem
stát,
Мы
летим
вместе
с
ветром
дальше,
туда,
куда
он
нас
унесет,
там
мы
останемся,
Když
začnu
padat
ty
mě
objímáš,
jenom
ty
mě
tak
dobře
znáš.
Когда
я
начинаю
падать,
ты
обнимаешь
меня,
только
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Předtím
než
sbohem
mi
dáš,
doufám,
že
mi
zbývá
chvíli
čas.
Прежде
чем
ты
попрощаешься
со
мной,
надеюсь,
у
меня
ещё
есть
немного
времени.
Uvidíme,
co
zbylo
v
nás
za
ty
léta.
Посмотрим,
что
осталось
в
нас
за
эти
годы.
Předtím
než
půjdeme
dál,
zpívám
řádky,
který
ti
chci
dát.
Прежде
чем
мы
пойдём
дальше,
я
пою
строки,
которые
хочу
тебе
подарить.
Utíkáme
po
ulicích
dál
spolu,
pořád
hledáme
ráj.
Мы
бежим
по
улицам
дальше
вместе,
всё
ещё
ищем
рай.
Až
na
to
příjde
tak
přestanem
vnímat.
Когда
это
случится,
мы
перестанем
чувствовать.
Budu
tvůj
padák
a
ty
budeš
můj.
Я
буду
твоим
парашютом,
а
ты
будешь
моим.
Spolu
za
horizontem
budem
se
dívat
na
tísíc
nocí
a
na
tisíc
dnů.
Вместе
за
горизонтом
будем
смотреть
на
тысячу
ночей
и
на
тысячу
дней.
Spolu
letíme
větrem
dál,
tam
kam
nás
odvane
tam
zůstanem
stát,
Мы
летим
вместе
с
ветром
дальше,
туда,
куда
он
нас
унесет,
там
мы
останемся,
Když
začnu
padat
ty
mě
objímáš,
jenom
ty
mě
tak
dobře
znáš.
Когда
я
начинаю
падать,
ты
обнимаешь
меня,
только
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Spolu
letíme
větrem
dál,
tam
kam
nás
odvane
tam
zůstanem
stát,
Мы
летим
вместе
с
ветром
дальше,
туда,
куда
он
нас
унесет,
там
мы
останемся,
Když
začnu
padat
ty
mě
objímáš,
jenom
ty
mě
tak
dobře
znáš.
Когда
я
начинаю
падать,
ты
обнимаешь
меня,
только
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Na
dně
se
houpem
na
horů,
dolů.
На
дне
мы
качаемся
вверх
и
вниз.
Spolu
letíme
větrem
dál,
tam
kam
nás
odvane
tam
zůstanem
stát,
Мы
летим
вместе
с
ветром
дальше,
туда,
куда
он
нас
унесет,
там
мы
останемся,
Když
začnu
padat
ty
mě
objímáš,
jenom
ty
mě
tak
dobře
znáš.
Когда
я
начинаю
падать,
ты
обнимаешь
меня,
только
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Spolu
letíme
větrem
dál,
tam
kam
nás
odvane
tam
zůstanem
stát,
Мы
летим
вместе
с
ветром
дальше,
туда,
куда
он
нас
унесет,
там
мы
останемся,
Když
začnu
padat
ty
mě
objímáš,
jenom
ty
mě
tak
dobře
znáš.
Когда
я
начинаю
падать,
ты
обнимаешь
меня,
только
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ondrej Turtak, Sebastian Navratil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.