Sebastian - Rub a líc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sebastian - Rub a líc




Rub a líc
Heads or Tails
Někdy jsem daleko, pak blíž
Sometimes I'm far away, then near
Někdy jsme rub a líc
Sometimes we're heads and tails
Někdy slyším tikat hodiny, co roky nechtěj' jít
Sometimes I hear the ticking of a clock that hasn't wanted to go for years
Někdy mám ve svým těle
Sometimes I have you in my body
Od pondělí do neděle
From Monday to Sunday
Jindy utíkám co mi dech stačí, abych žil chvíli bez tebe
Other times I run as fast as I can to live a while without you
Chodbami labyrintu spolu dostali jsme se dál než se nám zdálo
Through the corridors of the labyrinth together we've gotten further than we thought
Stačí tak málo, tak málo, tak málo
It takes so little, so little, so little
Aby to náhle nic neznamenalo
For it to suddenly mean nothing
Jaký by bylo kdyby slunce tehdy zapadlo dřív?
What would it have been like if the sun had set earlier that day?
Jak by to bylo, kdybych tenkrát jinam ještě chtěl jít?
What would it have been like if I had wanted to go somewhere else then?
Co by se stalo? Jestli by nám vlastně nebylo líp?
What would have happened? Would it have been better for us?
Tak kdo ví-í?
Who knows?
Jaký by bylo, kdyby slunce tehdy zapadlo dřív?
What would it have been like if the sun had set earlier that day?
Jak by to bylo, kdybych tenkrát jinam ještě chtěl jít?
What would it have been like if I had wanted to go somewhere else then?
Co by se stalo? Jestli by nám vlastně nebylo líp?
What would have happened? Would it have been better for us?
Někdy jsi sama i když držím tvou dlaň
Sometimes you're alone even when I hold your hand
A víš, že ten rébus vlastních pocitů sotva někdy vyřešíš
And you know that you'll hardly ever solve the puzzle of your own feelings
Někdy jsem sám i když s tebou
Sometimes I'm alone even when I'm with you
Nevím kam kroky vedou
I don't know where my steps are leading
Vždycky skončím zpátky na rozcestí
I always end up back at the crossroads
Je to pořád buď a nebo
It's always either-or
Chodbami labyrintu spolu bloudíme o dost dýl než se nám zdálo
Through the corridors of the labyrinth together we wander much longer than we thought
Stačí tak málo, tak málo, tak málo
It takes so little, so little, so little
Aby to zase něco znamenalo
For it to mean something again
Jaký by bylo, kdyby slunce tehdy zapadlo dřív?
What would it have been like if the sun had set earlier that day?
Jak by to bylo, kdybych tenkrát jinam ještě chtěl jít?
What would it have been like if I had wanted to go somewhere else then?
Co by se stalo? Jestli by nám vlastně nebylo líp?
What would have happened? Would it have been better for us?
Tak kdo ví-í?
Who knows?
Jaký by bylo, kdyby slunce tehdy zapadlo dřív?
What would it have been like if the sun had set earlier that day?
Jak by to bylo, kdybych tenkrát jinam ještě chtěl jít?
What would it have been like if I had wanted to go somewhere else then?
Co by se stalo? Jestli by nám vlastně nebylo líp?
What would have happened? Would it have been better for us?
Jaký by bylo, kdyby slunce tehdy zapadlo dřív?
What would it have been like if the sun had set earlier that day?
Jestli by nám vlastně nebylo líp?
Would it have been better for us?
Jaký by bylo, kdyby slunce tehdy zapadlo dřív?
What would it have been like if the sun had set earlier that day?
Jestli by nám vlastně nebylo líp?
Would it have been better for us?
Jaký by bylo, kdyby slunce tehdy zapadlo dřív?
What would it have been like if the sun had set earlier that day?
Jak by to bylo, kdybych tenkrát jinam ještě chtěl jít?
What would it have been like if I had wanted to go somewhere else then?
Co by se stalo? Jestli by nám vlastně nebylo líp?
What would have happened? Would it have been better for us?
Tak kdo ví-í?
Who knows?
Jaký by bylo, kdyby slunce tehdy zapadlo dřív?
What would it have been like if the sun had set earlier that day?
Jak by to bylo, kdybych tenkrát jinam ještě chtěl jít?
What would it have been like if I had wanted to go somewhere else then?
Jestli by nám vlastně nebylo líp?
Would it have been better for us?





Writer(s): Ondrej Turtak, Sebastian Navratil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.