Paroles et traduction Sebastian - Rub a líc
Někdy
jsem
daleko,
pak
blíž
Иногда
я
далеко,
потом
близко
Někdy
jsme
rub
a
líc
Иногда
мы
реверс
и
аверс
Někdy
slyším
tikat
hodiny,
co
už
roky
nechtěj'
jít
Иногда
слышу
тиканье
часов,
что
уж
годами
не
желают
идти
Někdy
tě
mám
ve
svým
těle
Иногда
ты
в
моём
теле
Od
pondělí
do
neděle
С
понедельника
по
воскресенье
Jindy
utíkám
co
mi
dech
stačí,
abych
žil
chvíli
bez
tebe
Иногда
я
убегаю,
как
только
могу,
чтобы
прожить
мгновение
без
тебя
Chodbami
labyrintu
spolu
dostali
jsme
se
dál
než
se
nám
zdálo
Мы
прошли
лабиринтами
дальше,
чем
нам
казалось
Stačí
tak
málo,
tak
málo,
tak
málo
Достаточно
так
мало,
так
мало,
так
мало
Aby
to
náhle
nic
neznamenalo
Чтобы
вдруг
ничего
не
значило
Jaký
by
bylo
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
солнце
закатилось
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
я
ещё
куда-то
захотел
пойти?
Co
by
se
stalo?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Что
произошло
бы?
Было
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
солнце
закатилось
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
я
ещё
куда-то
захотел
пойти?
Co
by
se
stalo?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Что
произошло
бы?
Было
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Někdy
jsi
sama
i
když
držím
tvou
dlaň
Иногда
ты
одинока,
даже
когда
я
держу
твою
ладонь
A
víš,
že
ten
rébus
vlastních
pocitů
sotva
někdy
vyřešíš
И
ты
знаешь,
этот
ребус
собственных
чувств
ты
вряд
ли
когда-нибудь
решишь
Někdy
jsem
sám
i
když
s
tebou
Иногда
я
одинок,
даже
когда
с
тобой
Nevím
kam
mý
kroky
vedou
Не
знаю,
куда
ведут
мои
шаги
Vždycky
skončím
zpátky
na
rozcestí
Я
всегда
возвращаюсь
на
перекрёсток
Je
to
pořád
buď
a
nebo
Это
всегда
"или-или"
Chodbami
labyrintu
spolu
bloudíme
o
dost
dýl
než
se
nám
zdálo
Мы
бродим
лабиринтами
вместе
намного
дольше,
чем
нам
казалось
Stačí
tak
málo,
tak
málo,
tak
málo
Достаточно
так
мало,
так
мало,
так
мало
Aby
to
zase
něco
znamenalo
Чтобы
снова
что-то
значило
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
солнце
закатилось
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
я
ещё
куда-то
захотел
пойти?
Co
by
se
stalo?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Что
произошло
бы?
Было
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
солнце
закатилось
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
я
ещё
куда-то
захотел
пойти?
Co
by
se
stalo?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Что
произошло
бы?
Было
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
солнце
закатилось
раньше?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Было
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
солнце
закатилось
раньше?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Было
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
солнце
закатилось
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
я
ещё
куда-то
захотел
пойти?
Co
by
se
stalo?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Что
произошло
бы?
Было
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
солнце
закатилось
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Что
было
бы,
если
бы
тогда
я
ещё
куда-то
захотел
пойти?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Было
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ondrej Turtak, Sebastian Navratil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.