Paroles et traduction Sebastian - Rub a líc
Někdy
jsem
daleko,
pak
blíž
Иногда
я
далеко,
потом
близко
Někdy
jsme
rub
a
líc
Иногда
мы
– орёл
и
решка
Někdy
slyším
tikat
hodiny
Иногда
я
слышу
тиканье
часов
Co
už
roky
nechtěj
jít
Которые
годами
не
хотят
идти
Někdy
tě
mám
ve
svým
těle
Иногда
ты
во
мне,
Od
pondělí
do
neděle
С
понедельника
по
воскресенье
Jindy
utíkám,
co
mi
dech
stačí
В
другой
раз
бегу,
что
есть
мочи,
Abych
žil
chvíli
bez
tebe
Чтобы
пожить
немного
без
тебя
Chodbami
labyrintu
spolu
dostali
jsme
se
dál,
než
se
nám
zdálo
(než
se
nám
zdálo)
Коридорами
лабиринта
вместе
мы
прошли
дальше,
чем
казалось
(чем
казалось)
Stačí
tak
málo,
tak
málo,
tak
málo
Так
мало
надо,
так
мало,
так
мало,
Aby
to
náhle
nic
neznamenalo
Чтобы
это
вдруг
ничего
не
значило
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Как
было
бы,
если
бы
солнце
тогда
село
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Как
было
бы,
если
бы
я
тогда
захотел
пойти
в
другое
место?
Co
by
se
stalo?
Что
бы
случилось?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Стало
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Tak
kdo
ví?
Так
кто
знает?
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Как
было
бы,
если
бы
солнце
тогда
село
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Как
было
бы,
если
бы
я
тогда
захотел
пойти
в
другое
место?
Co
by
se
stalo?
Что
бы
случилось?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Стало
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Někdy
jsi
sama,
i
když
držím
tvou
dlaň
a
víš
Иногда
ты
одна,
даже
когда
я
держу
твою
ладонь,
и
ты
знаешь,
Že
ten
rébus
vlastních
pocitů
sotva
někdy
vyřešíš
Что
этот
ребус
собственных
чувств
ты
вряд
ли
когда-нибудь
разгадаешь
Někdy
jsem
sám,
i
když
s
tebou
Иногда
я
один,
даже
когда
с
тобой
Nevím,
kam
mý
kroky
vedou
Не
знаю,
куда
ведут
мои
шаги
Vždycky
skončím
zpátky
na
rozcestí
Всегда
оказываюсь
снова
на
перепутье
Je
to
pořád
buď
a
nebo
Это
всегда
«или-или»
Chodbami
labyrintu
spolu
bloudíme
o
dost
dýl,
než
se
nám
zdálo
(než
se
nám
zdálo)
Коридорами
лабиринта
вместе
мы
блуждаем
гораздо
дольше,
чем
казалось
(чем
казалось)
Stačí
tak
málo,
tak
málo,
tak
málo
Так
мало
надо,
так
мало,
так
мало,
Aby
to
zase
něco
znamenalo
Чтобы
это
снова
что-то
значило
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Как
было
бы,
если
бы
солнце
тогда
село
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Как
было
бы,
если
бы
я
тогда
захотел
пойти
в
другое
место?
Co
by
se
stalo?
Что
бы
случилось?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Стало
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Tak
kdo
ví?
Так
кто
знает?
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Как
было
бы,
если
бы
солнце
тогда
село
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Как
было
бы,
если
бы
я
тогда
захотел
пойти
в
другое
место?
Co
by
se
stalo?
Что
бы
случилось?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Стало
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
(Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?)
(Как
было
бы,
если
бы
солнце
тогда
село
раньше?)
(Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?)
(Стало
бы
нам
на
самом
деле
лучше?)
(Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?)
(Как
было
бы,
если
бы
солнце
тогда
село
раньше?)
(Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?)
(Стало
бы
нам
на
самом
деле
лучше?)
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Как
было
бы,
если
бы
солнце
тогда
село
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Как
было
бы,
если
бы
я
тогда
захотел
пойти
в
другое
место?
Co
by
se
stalo?
Что
бы
случилось?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Стало
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Tak
kdo
ví?
Так
кто
знает?
Jaký
by
bylo,
kdyby
slunce
tehdy
zapadlo
dřív?
Как
было
бы,
если
бы
солнце
тогда
село
раньше?
Jak
by
to
bylo,
kdybych
tenkrát
jinam
ještě
chtěl
jít?
Как
было
бы,
если
бы
я
тогда
захотел
пойти
в
другое
место?
Jestli
by
nám
vlastně
nebylo
líp?
Стало
бы
нам
на
самом
деле
лучше?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ondrej Turtak, Sebastian Navratil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.