Paroles et traduction Sebastian Stakset - Vi är Sverige
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nu
gråter
hela
vårt
land,
nu
sörjer
en
nation
Теперь
вся
наша
страна
плачет,
теперь
одна
нация
скорбит.
På
samma
plats
där
hatet
brann
står
vi
enade
ihop
Там
же,
где
горела
ненависть,
мы
стоим
вместе.
Du
vet
där?
är
dom
likadan
Ты
знаешь,
что
они
одинаковые?
Sirener,
skrik
och
blod
Сирены,
крики
и
кровь.
Men
säg
inte
att
fruktan
vann
Но
не
говори
мне,
что
страх
победил.
Vi
har
kärlek,
hopp
och
tro
У
нас
есть
любовь,
надежда
и
вера.
Och
mitt
hjärta
ska
banka
И
мое
сердце
будет
биться.
Vi
ska
inte
backa
Мы
не
вернемся
назад.
Vi
tänder
en
fackla
Мы
зажигаем
факел.
Den
här
är
för
alla
Эта
песня
для
всех.
Vår
kärlek
sprids
över
hela
vårt
land
Наша
любовь
распространяется
по
всей
нашей
стране.
Låt
den
flöda
som
en
flod
Пусть
течет,
как
река.
Vi
är
många
språk
och
olika
färger
Мы-много
языков
и
разных
цветов.
Vi
har
stora
hjärtan,
kärlek
i
märgen
У
нас
большие
сердца,
любовь
в
глубине
души.
Tillsammans
så
lyfter
vi
berget
Вместе
мы
поднимем
гору.
Vi
är
Sverige,
vi
är
Sverige
Швеция,
Швеция.
En
för
alla
mannen
alla
för
en
Один
за
всех,
все
за
одного.
Och
vi
kastar
fruktan
långt,
långt
bort
från
vårt
hem
И
мы
бросаем
страх
далеко,
далеко
от
нашего
дома.
Vi
är
svarta,
vi
är
vita
Мы
черные,
Мы
белые.
Vi
är
fattiga
och
rika
Мы
бедны
и
богаты.
Men
framför
vår
Skapare
så
är
vi
alla
lika
Но
перед
нашим
Создателем
мы
все
равно
Aldrig
mera
slavar
"Du
gamla,
du
fria"
Больше
никогда
не
станем
рабами
"ты
стар,
ты
свободен".
Vi
står
sida
vid
sida,
hör
vårt
hjärta
skrika
Мы
стоим
бок
о
бок,
слышим
крик
сердца.
Vapen
ska
tystna,
kärlek
ska
prata
Оружие
должно
молчать,
любовь
должна
говорить.
För
ingen
ska
tvinga
oss
att
börja
hata
Потому
что
никто
не
заставит
нас
начать
ненавидеть.
Och
dom
som
har
fallit
ska
bli
lyfta
tillsammans
И
те,
кто
пал,
будут
вознесены
вместе.
Och
gråta
för
dom
som
inte
längre
andas
И
плачь
о
тех,
кто
больше
не
дышит.
I
kärlek
och
hopp
ska
vi
tända
en
fackla
В
любви
и
Надежде
мы
зажжем
факел.
Och
falla
framför
korset
på
vår
älskade
flagga
И
падаем
перед
крестом
на
наш
любимый
флаг.
Vi
är
många
språk
och
olika
färger
Мы-много
языков
и
разных
цветов.
Vi
har
stora
hjärtan,
kärlek
i
märgen
У
нас
большие
сердца,
любовь
в
глубине
души.
Tillsammans
så
lyfter
vi
berget
Вместе
мы
поднимем
гору.
Vi
är
Sverige,
vi
är
Sverige
Швеция,
Швеция.
Vi
samlas
och
vi
tänder
en
fackla
Мы
собираемся
и
зажигаем
факел.
Tillsammans
får
vi
mörkret
att
backa
Вместе
мы
заставим
темноту
отступить.
Fader
vår
som
är
i
himlen
Отче
наш,
который
на
небесах!
Vi
lyfter
våra
händer
Мы
поднимаем
руки.
Välsigna
Sverige
Благослови
Швецию!
Vi
är
många
språk
och
olika
färger
Мы-много
языков
и
разных
цветов.
Vi
har
stora
hjärtan,
kärlek
i
märgen
У
нас
большие
сердца,
любовь
в
глубине
души.
Tillsammans
så
lyfter
vi
berget
Вместе
мы
поднимем
гору.
Vi
är
Sverige,
vi
är
Sverige
Швеция,
Швеция.
Vi
är
en
liten
nation,
men
vi
har
ett
stort
hjärta
Мы-маленькая
нация,
но
у
нас
большое
сердце.
Och
vi
tror
på
framtiden
för
vårat
älskade
land
Мы
верим
в
будущее
нашей
любимой
страны.
Det
här
är
en
tid
för
kärlek
Это
время
для
любви.
För
kärleken
bygger
upp,
medans
hat
river
ner
Потому
что
любовь
накапливается,
а
ненависть
разрывается.
Och
hatet
kan
aldrig
riva
ner
det
kärleken
byggt
upp
И
ненависть
никогда
не
сможет
разрушить
то,
что
создала
любовь.
För
kärleken
är
större
Ибо
любовь
больше.
Älskade
Sverige
Любимая
Швеция.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joakim Hans Sandstroem, Kawar Kamal Yousef, Sebastian Emil Stakset, Martin Carl Olof Eriksson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.