Sebastian Yatra feat. Jorge Celedón & Rosario - Dharma - traduction des paroles en allemand

Dharma - Rosario , Jorge Celedon , Sebastian Yatra traduction en allemand




Dharma
Dharma
Yo que soy un cabrón (¡Je!)
Ich, der ich ein Mistkerl bin (¡Je!)
¿Qué hice pa' merecerte? (¿Qué hice yo, qué hice yo?)
Was habe ich getan, um dich zu verdienen? (Was habe ich getan, was habe ich getan?)
Unos me llaman ladrón (¡Wuh!)
Manche nennen mich einen Dieb (¡Wuh!)
Y otros dicen que es suerte (pero yo)
Und andere sagen, es sei Glück (aber ich)
Creo que tuve que haber hecho algo bien en otra vida (en otra vida)
Ich glaube, ich muss in einem anderen Leben etwas Gutes getan haben (in einem anderen Leben)
Para que aparezcas en esta cuando la daba por perdida
Damit du in diesem erscheinst, als ich es schon aufgegeben hatte
que fuiste el peor
Du, die du das Schlimmste warst
¿Qué haces pa' merecerme? (¿Qué hice yo, qué hice?)
Was tust du, um mich zu verdienen? (Was habe ich getan, was habe ich getan?)
Unos te llaman ladrón y otros dicen que es suerte (pero yo)
Manche nennen dich einen Dieb und andere sagen, es sei Glück (aber ich)
que tienes que haber hecho algo bien en otra vida
Ich weiß, dass du in einem anderen Leben etwas Gutes getan haben musst
Para que aparezcas en esta cuando la dabas por perdida (por perdida)
Damit du in diesem erscheinst, als du es schon aufgegeben hattest (aufgegeben hattest)
Muchas llenaron mi cama, pero ninguna el vacío
Viele haben mein Bett gefüllt, aber keine die Leere
El que llenas con solo dar un paso al lado mío
Die du füllst, indem du nur einen Schritt neben mir machst
Me enseñaste a confiar en mí, que ni en confío
Du hast mich gelehrt, mir zu vertrauen, obwohl ich nicht einmal mir selbst vertraue
Viste a través del escudo de este corazón tan frío
Du hast durch den Schild dieses so kalten Herzens gesehen
Que cada fin de semana salía con sus panas
Dass jedes Wochenende mit seinen Kumpels ausging
Bebía todo por si no llegaba hasta mañana
Alles trank, für den Fall, dass er es nicht bis morgen schaffte
Tenía poco que perder, pero menos ganaba
Wenig zu verlieren hatte, aber noch weniger gewann
Y ahí apareciste por magia y de la nada
Und da bist du aufgetaucht, wie durch Magie und aus dem Nichts
Para bailar
Um zu tanzen
Para reírnos, para hacerlo y pa' llorar
Um zu lachen, um es zu tun und um zu weinen
Para soñar con nuestra casa frente al mar
Um von unserem Haus am Meer zu träumen
Y si acabamos bajo un puente me da igual
Und wenn wir unter einer Brücke landen, ist es mir egal
Es una suite presidencial contigo
Es ist eine Präsidentensuite mit dir
Para bailar
Um zu tanzen
Para reírnos, para hacerlo y pa' llorar (para bailar)
Um zu lachen, um es zu tun und um zu weinen (um zu tanzen)
Para tomarnos diez cervezas en un bar (enteras)
Um zehn Bier in einer Bar zu trinken (alle)
Y que parezca un restaurante de Milán
Und dass es wie ein Restaurant in Mailand aussieht
¿Quién me lo puede explicar?
Wer kann mir das erklären?
Yo, que soy cabrón
Ich, der ich ein Mistkerl bin
¿Qué hice pa' merecerte?
Was habe ich getan, um dich zu verdienen?
Unos me llaman ladrón
Manche nennen mich einen Dieb
y otros dicen que es suerte
und andere sagen, es sei Glück
Pero yo que tuve que haber hecho algo bien en otra vida (seguro sí)
Aber ich weiß, ich muss in einem anderen Leben etwas Gutes getan haben (sicherlich)
Para que aparezcas en esta cuando la daba por perdida (¿Cómo?, olé)
Damit du in diesem erscheinst, als ich es schon aufgegeben hatte (Wie?, olé)
Yo, que soy cabrón
Ich, der ich ein Mistkerl bin
¿Qué hice pa' merecerte? (quédate)
Was habe ich getan, um dich zu verdienen? (bleib)
Que me llamen ladrón
Sollen sie mich Dieb nennen
que me digan que es suerte
sollen sie sagen, es sei Glück
Pero yo que tienes que haber hecho algo bien en otra vida
Aber ich weiß, dass du in einem anderen Leben etwas Gutes getan haben musst
Para que aparezcas en esta cuando la daba por perdida
Damit du in diesem erscheinst, als ich sie schon aufgegeben hatte
La-ra-la-la
La-ra-la-la
La-ra-la-la, la-ra-la-la, la-ra-la-la
La-ra-la-la, la-ra-la-la, la-ra-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-ra-rai, ra-rai, ra-rai-ra, la-ra-ra
La-ra-rai, ra-rai, ra-rai-ra, la-ra-ra
Para bailar (¡Olé, vamos!)
Um zu tanzen (Olé, los geht's!)
Para reírnos, para hacerlo y pa' llorar
Um zu lachen, um es zu tun und um zu weinen
Para soñar con nuestra casa frente al mar
Um von unserem Haus am Meer zu träumen
Y si acabamos bajo un puente me da igual
Und wenn wir unter einer Brücke landen, ist es mir egal
Es una suite presidencial contigo (olé)
Es ist eine Präsidentensuite mit dir (olé)
Para bailar
Um zu tanzen
Para reírnos, para hacerlo y pa' llorar (vamos)
Um zu lachen, um es zu tun und um zu weinen (los geht's)
Para tomarnos diez cervezas en un bar (vamos, olé)
Um zehn Bier in einer Bar zu trinken (los, olé)
Y que parezca un restaurante de Milán (vámono', viento, Yatra)
Und dass es wie ein Restaurant in Mailand aussieht (auf geht's, viento, Yatra)
Hay cosas que no hay que explicar (ay, ombe)
Es gibt Dinge, die man nicht erklären muss (ach, Mensch)
Muy bien (está guapo)
Sehr gut (er ist hübsch)





Writer(s): Jorge Celedon Guerra, Rosario Gonzalez Flores, Sebastian Obando Giraldo, Manuel Enrique Lara Colmenares, Julian Bernal, Manuel Lorente Freire


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.