Sebastian - Din Skov, Min Skov - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sebastian - Din Skov, Min Skov




Hvem si'r, skoven er din skov?
Кто сказал, что лес - это ваш лес?
Hvem si'r, skoven er din?
Кто сказал, что лес твой?
Hvem si'r, rævene er dine?
Кто сказал, что Лисы твои?
HVem si'r, hulen er din?
Кто сказал, что пещера твоя?
Det er min, mer' end din skov -
Это мой, больше, чем твой лес -
Hold dig væk fra det her sted!
Держись подальше от этого места!
Det var mig, der fandt den hule først
Я был тем, кто первым нашел пещеру
lad' lad den vær' i fred!
Так что оставь это в покое!
Ti dog stille!
Успокойся!
Skoven er sin egen, helt sig selv!
Лес принадлежит сам себе, полностью сам по себе!
Ræven, fuglen, bjørnen, uglen
Лиса, птица, медведь, сова
Ejer kun sig selv
Владеют только собой
Du du du...
Ты, ты...
De ejer kun sig selv!
Они владеют только собой!
Pas dig selv!
Береги себя!
din vej!
Уходи!
Lad mig være alene og slippe for dig!
Оставь меня в покое и избавься от себя!
Hold da op!
Ух ты!
Tænk dig om!
Подумайте об этом!
Hvor'n sku' du kunne undvære mig!? HA!
Как бы ты мог обойтись без меня!? ха!
Hvem si'r, fuglen er din fugl?
Кто сказал, что эта птица - твоя птица?
Hvem si'r himlen er din?
Кто сказал, что Небеса принадлежат Тебе?
Lad den flyve lidt alene -
Позволь ему немного полетать в одиночестве -
Du kan ik' følge med!
Ты не можешь следовать за мной!
Det er mit træ, mer' end dit træ!
Это мое дерево, даже больше, чем твое!
Hold dig væk fra det her sted!
Держись подальше от этого места!
Det var mig der fandt den rede
Это я нашел гнездо
Og gav fugleungen mad!
И накормила птенца кормом!
Ti dog stille!
Успокойся!
Skoven er sin egen, helt sig selv!
Лес принадлежит сам себе, полностью сам по себе!
Ræven, fuglen, bjørnen, uglen
Лиса, птица, медведь, сова
Ejer kun sig selv!
Владейте только собой!
Du du du...
Ты, ты...
De ejer kun sig selv!
Они владеют только собой!
Pas dig selv!
Береги себя!
din vej!
Уходи!
Lad mig være alene og slippe for dig!
Оставь меня в покое и избавься от себя!
Hold da op!
Ух ты!
Tænk dig om!
Подумайте об этом!
Hvor'n sku' du kunne undvære mig!? HA!
Как бы ты мог обойтись без меня!? ха!
Hvem si'r, Blomsten er din blomst?
Кто сказал, что этот Цветок - твой цветок?
Hvem si'r, engen er din?
Кто сказал, что луг твой?
Hvem si'r, bierne er dine?
Кто сказал, что пчелы твои?
Gid du stak dig én!
Как бы я хотел, чтобы ты мог проткнуть себя одним из них!
Det er min blomst, mer' end din blomst!
Это мой цветок, больше, чем твой цветок!
- Mig der fandt den blomstereng!
- Я нашел ту цветочную поляну!
Hvad ved du om anemoner?
Что вы знаете об анемонах?
Bar' pas på, får du én!
Бар "берегись, ты его получишь!
Birk & Ronja:
Бирк и Ронья:
lad gå, at skoven er sin egen, helt sig selv!
Так что забудьте о том, что лес принадлежит сам себе, полностью сам по себе!
lad gå, at ræven, fuglen, blomsten er sig selv!
Так отпустите же то, что Лиса, птица, цветок - это они сами!
Du du du...
Ты, ты...
De ejer kun sig selv!
Они владеют только собой!





Writer(s): Sebastian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.