SebastiAn - Hodja fra Pjort - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction SebastiAn - Hodja fra Pjort




Hodja fra Pjort
Ходжа из Пьорта
Hodja fra Pjort
Ходжа из Пьорта
Hodja fra Pjort,
Ходжа из Пьорта,
Han flyver længere og længere bort
Он летит всё дальше и дальше прочь
sin fantastiske flyvende færd.
В своём удивительном полёте.
Hodja ka' ik' la' vær'
Ходжа не может остановиться
Før han har set, hvordan hele verden er.
Пока не увидит весь мир.
Faza fra Pjort,
Фаза из Пьорта,
Faza fra Pjort,
Фаза из Пьорта,
Gav ham det tæppe, der førte ham bort
Дала ему ковёр, что унёс его вдаль
Henover landet fra syd og til nord.
Над землёй с юга до севера.
Hodja det' no'et du tror,
Ходжа, это то, во что ты веришь,
Troen kan hæve dig højt fra denne jord.
Вера может поднять тебя высоко над землёй.
Østen for solen og vesten for månen,
На восток от солнца и на запад от луны,
Syv vilde vinde skal bære dig -
Семь буйных ветров понесут тебя -
østen for solen og vesten for månen.
на восток от солнца и на запад от луны.
Hodja pas på,
Ходжа, будь осторожен,
Hodja pas på,
Ходжа, будь осторожен,
Det bedste du har, gør de alt for at få.
Самое ценное, что у тебя есть, они всеми силами пытаются отнять.
Ho'derne ruller- din sultan er sur,
Головы катятся - твой султан в ярости,
Rotterne står lur,
Крысы настороже,
Stjæler dit tæppe og låser dig i bur.
Украдут твой ковёр и запрут тебя в клетку.
De sir halvfjerds
Они говорят семьдесят
Mærk'lige vers,
Странных стихов,
Prøver det både kryds og tværs.
Пробуют и вдоль, и поперёк.
Det flyvende tæppe, det blev hvor det
Волшебный ковёр остался лежать,
- Det ku de ik' forstå -
- Они не могли понять -
Hodja er sikkert den eneste, der må.
Ходжа, наверное, единственный, кто может на нём летать.
Hodja blev fri,
Ходжа освободился,
Hodja slap fri,
Ходжа вырвался на свободу,
Kaldte tæppet og fløj li' forbi
Позвал ковёр и пролетел мимо
Sultanen faldt sit haleparti
Султан упал на свой зад,
Det gjorde ondt fordi:
Было больно, потому что:
Ingen skal stjæle fra børnenes fantasi.
Никто не должен красть у детей фантазии.
Østen for solen og vesten for månen,
На восток от солнца и на запад от луны,
Syv vilde vinde skal bære dig -
Семь буйных ветров понесут тебя -
østen for solen og vesten for månen.
на восток от солнца и на запад от луны.





Writer(s): sebastian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.