Sebastian - Náš Svět - traduction des paroles en allemand

Náš Svět - SebastiAntraduction en allemand




Náš Svět
Unsere Welt
Dneska je obloha bez mraků,
Heute ist der Himmel wolkenlos,
stále cítím kouř.
Obwohl ich immer noch Rauch fühle.
Spálený sutiny zázraků,
Verbrannte Trümmer von Wundern,
Nechávám za sebou.
Lasse ich hinter mir.
Je nový ráno po bitvě,
Es ist ein neuer Morgen nach der Schlacht,
Vím že sem neprohrál.
Ich weiß, dass ich nicht verloren habe.
Jen někdo uvnitř pobít mě,
Nur jemand drinnen versuchte mich zu besiegen,
A vím kam dál.
Und ich weiß schon, wohin es weitergeht.
Na lahvi vína, čtu si mezi řádky.
Auf der Weinflasche lese ich zwischen den Zeilen.
Místo pondělků příjdou i pátky.
Statt Montagen kommen auch Freitage.
Že co nejde, jednou se může stát.
Dass, was nicht geht, eines Tages geschehen kann.
Dneska zase Náš svět,
Heute wieder Unsere Welt,
zpět barvy co míval.
Hat die Farben zurück, die sie hatte.
na srdci šrámy,
Abgesehen von den Narben auf dem Herzen,
Máme zlý.
Die wir haben, sind schlimm.
Dneska místo pláče,
Heute statt zu weinen,
Rázem mám chuť si zpívat,
Habe ich plötzlich Lust zu singen,
že i přes překážky se snít.
dass man auch trotz Hindernissen träumen kann.
Dneska je obloha bez mraků,
Heute ist der Himmel wolkenlos,
brzo příjde hic.
Schon bald kommt die Hitze.
Dnes místo subtilních náznaků,
Heute statt subtiler Andeutungen,
Chci křičet z plnejch plic.
Will ich aus voller Lunge schreien.
V hlavě mám tisíc nápadů,
Im Kopf habe ich tausend Ideen,
Na těle škrábance.
Auf dem Körper Kratzer.
Však vím, že tam, kam dneska jdu,
Doch ich weiß, dass dort, wohin ich heute gehe,
Nebudu bez šance.
Ich nicht ohne Chance sein werde.
Na lahvi vína, čtu si mezi řádky,
Auf der Weinflasche lese ich zwischen den Zeilen,
že déšť co příjde uhasí zmatky.
dass der Regen, der kommt, meine Verwirrungen löschen wird.
A co nejde stále se může stát.
Und was nicht geht, kann immer noch geschehen.
Dneska zase Náš svět,
Heute wieder Unsere Welt,
zpět barvy co míval.
Hat die Farben zurück, die sie hatte.
na srdci šrámy,
Abgesehen von den Narben auf dem Herzen,
Máme zlý.
Die wir haben, sind schlimm.
Dneska místo pláče,
Heute statt zu weinen,
Rázem mám chuť si zpívat,
Habe ich plötzlich Lust zu singen,
že i přes překážky se snít.
dass man auch trotz Hindernissen träumen kann.
Nechci se vrátit,
Ich will nicht zurückkehren,
Nikdy nechci to zpátky.
Niemals will ich das zurück.
Nechci se vrátit,
Ich will nicht zurückkehren,
Nechci to zpátky.
Ich will das nicht zurück.
Nechci se vrátit,
Ich will nicht zurückkehren,
Nikdy nechci to zpátky.
Niemals will ich das zurück.
Nechci se vrátit,
Ich will nicht zurückkehren,
Nechci to zpátky.
Ich will das nicht zurück.
Dneska zase Náš svět,
Heute wieder Unsere Welt,
zpět barvy co míval.
Hat die Farben zurück, die sie hatte.
na srdci šrámy,
Abgesehen von den Narben auf dem Herzen,
Máme zlý.
Die wir haben, sind schlimm.
Dneska místo pláče,
Heute statt zu weinen,
Rázem mám chuť si zpívat,
Habe ich plötzlich Lust zu singen,
že i přes překážky se snít.
dass man auch trotz Hindernissen träumen kann.





Writer(s): Ondrej Turtak, Sebastian Navratil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.