Sebó feat. Johannes Oerding - So leicht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sebó feat. Johannes Oerding - So leicht




So leicht
So leicht
Ich werf' ein Satz in den Raum,
I throw a sentence into the room,
Bin gespannt was sie draus baun'
I'm curious what she'll make of it
Ich hab vier Kinder von fünf Frau'n.
I have four children by five women.
Wenn's jeder sagt wird's auch geglaubt.
When everyone says it, it's believed.
Ich könnt' wegzieh'n, auswandern, aber, ich bleib noch ein bisschen.
I could move away, emigrate, but I'll stay a little longer.
Anderswo würd' ich meine Stadt vermissen.
I would miss my city elsewhere.
Ich könnte,
I could,
Heute verreisen, um mitzuhörn' wie sich Mäuler zerreißen,
Go on a trip today to listen to gossip,
In der Gerüchteküche wird das kochen versucht,
In the rumor mill, they'll try to cook it up,
Geheime Rezepte gedeutet wie ein offenes Buch.
Interpret secret recipes like an open book.
Nur heiße Luft und die kann mich ganz sicher nicht verbrenn'
Just hot air and that's something you can't heat me with
Wenn du was weißt, was ich nicht weiß,
If you know something that I don't,
Weiß ich,
I know,
So leicht komm' ich wohl nicht davon.
It won't be that easy to get rid of me.
So leicht kann ich dem nicht entkomm'.
It won't be that easy to shake me off.
Zu leicht. Stille Post ist angekomm'.
Too easy. Chinese whispers have arrived.
In der Stadt in der ich leb', gibt es immer ein Gespräch.
In the city where I live, there's always something to talk about.
Aus: "Ich wechsel' die Saiten" wird: "Ich wechsel' die Seiten"
From "I'm changing the strings" becomes "I'm changing sides"
Ich spreche von meiner Gitarre und du von falscher Loyalität.
I'm talking about my guitar and you about false loyalty.
Einer steht mir gegenüber.
Someone is facing me.
Ich höre sein schweigen.
I hear his silence.
Anstatt an meiner, sollte jeder an seiner Geschichte schreiben.
Instead of writing my story, everyone should write their own.
Meinetwegen tu so, als würdest du mich kenn'.
Pretend you know me if you want to.
Wenn du was weißt, was ich nicht weiß,
If you know something that I don't,
Dann weiß ich,
Then I know,
Nur heiße Luft, die kann mich sicher nicht verbrenn'.
Just hot air, that's something you can't heat me with.
Wenn du was weißt, was ich nicht weiß,
If you know something that I don't,
Weiß ich,
I know,
So leicht komm' ich wohl nicht davon.
It won't be that easy to get rid of me.
So leicht kann ich dem nicht entkomm'.
It won't be that easy to shake me off.
Zu leicht. Stille Post ist angekomm'.
Too easy. Chinese whispers have arrived.
In der Stadt in der ich leb', gibt es immer ein Gespräch.
In the city where I live, there's always something to talk about.
So leicht komm' ich wohl nicht davon.
It won't be that easy to get rid of me.
So leicht kann ich dem nicht entkomm'.
It won't be that easy to shake me off.
Komm, komm, komm schon.
Come on, come on, come on.
Zu leicht. Stille Post ist angekomm'.
Too easy. Chinese whispers have arrived.
In der Stadt in der ich leb', gibt es immer ein Gespräch.
In the city where I live, there's always something to talk about.





Writer(s): George Brenner, Sebastian Bosum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.