Secret Garden feat. Fionnuala Gill - Mary's Lament - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Secret Garden feat. Fionnuala Gill - Mary's Lament




A Star shines brightly high
Высоко ярко сияет звезда.
To tell a King is nigh,
Сказать, что король близок,
But Mary holds a baby,
Но Мария держит ребенка.
No sound he makes, no cry.
Он не издает ни звука, не кричит.
She lays him in a manger,
Она кладет его в ясли.
This night he first is born,
В эту ночь он родился первым,
To keep him safe from danger,
Чтобы уберечь его от опасности.
All on a Christmas morn.
И все это рождественским утром.
She lullabyes so soft, so low,
Она убаюкивает так нежно, так тихо.
She sees the crown and the thorn
Она видит корону и шип.
She sings of how she loves him so,
Она поет о том, как сильно любит его,
But still her heart is torn, forlorn,
Но ее сердце все еще разрывается от одиночества.
All on a Christmas morn.
И все это рождественским утром.
And while your babe is asleep,
И пока твоя малышка спит,
Why, Mary do you weep?
Почему, Мэри, ты плачешь?
His path you see to Calvary.
Ты видишь его путь к Голгофе.
You see his wounds so deep:
Ты видишь его глубокие раны:
You shoulder now his Cross,
Теперь ты несешь его крест.
This night he first is born,
В эту ночь он родился первым.
You gave him birth to die for us,
Ты родила его, чтобы он умер за нас.
All on a Christmas morn.
И все это рождественским утром.
She lullabyes so soft, so low,
Она убаюкивает так нежно, так тихо.
She sees the crown and the thorn
Она видит корону и шип.
She sings of how she loves him so,
Она поет о том, как сильно любит его,
But still her heart is torn...
Но ее сердце все еще разрывается...
She lullabyes so soft, so low,
Она убаюкивает так нежно, так тихо.
She sees the crown and the thorn
Она видит корону и шип.
She sings of how she loves him so,
Она поет о том, как сильно любит его,
But still her heart is torn, forlorn,
Но ее сердце все еще разрывается от одиночества.
All on a Christmas morn...
И все это рождественским утром...
All on a Christmas morn.
И все это рождественским утром.





Writer(s): Graham Brendan Joseph, Lovland Rolf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.