Paroles et traduction Secret Garden - Sleepsong
Lay
down
your
head
and
I'll
sing
you
a
lullaby
Опусти
голову,
и
я
спою
тебе
колыбельную.
Back
to
the
years
of
loo-li
lai-lay
Назад
в
годы
Лу-Ли-лай-лей.
And
I'll
sing
you
to
sleep
and
I'll
sing
you
tomorrow
И
я
спою
тебе,
чтобы
ты
уснула,
и
я
спою
тебе
завтра.
Bless
you
with
love
for
the
road
that
you
go
Благослови
тебя
любовью
за
дорогу,
по
которой
ты
идешь.
May
you
sail
fair
to
the
far
fields
of
fortune
Пусть
ты
поплывешь
по
далеким
полям
удачи.
With
diamonds
and
pearls
at
your
head
and
your
feet
С
бриллиантами
и
жемчугом
на
голове
и
ногах.
And
may
you
need
never
to
banish
misfortune
И,
возможно,
тебе
никогда
не
придется
изгонять
несчастья.
May
you
find
kindness
in
all
that
you
meet
Да
обретешь
ли
ты
доброту
во
всем,
что
встретишь?
May
there
always
be
angels
to
watch
over
you
Пусть
ангелы
всегда
будут
присматривать
за
тобой.
To
guide
you
each
step
of
the
way
Направлять
тебя
на
каждом
шагу.
To
guard
you
and
keep
you
safe
from
all
harm
Чтобы
защитить
тебя
и
уберечь
от
всех
бед.
Loo-li,
loo-li,
lai-lay
Лу-Ли,
Лу-Ли,
лай-лей.
May
you
bring
love
and
may
you
bring
happiness
Пусть
ты
приносишь
любовь,
и
пусть
ты
приносишь
счастье.
Be
loved
in
return
to
the
end
of
your
days
Люби
в
ответ
на
конец
своих
дней.
Now
fall
off
to
sleep,
I'm
not
meaning
to
keep
you
А
теперь
ложись
спать,
я
не
собираюсь
тебя
сдерживать.
I'll
just
sit
for
a
while
and
sing
loo-li,
lai-lay
Я
просто
посижу
немного
и
спою:
"Лу-Ли,
лай-лей!"
May
there
always
be
angels
to
watch
over
you
Пусть
ангелы
всегда
будут
присматривать
за
тобой.
To
guide
you
each
step
of
the
way
Направлять
тебя
на
каждом
шагу.
To
guard
you
and
keep
you
safe
from
all
harm
Чтобы
защитить
тебя
и
уберечь
от
всех
бед.
Loo-li,
loo-li,
lai-lay
Лу-Ли,
Лу-Ли,
лай-лей.
Loo-li,
loo-li,
lai-lay...
Лу-Ли,
Лу-Ли,
лай-лей...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rolf Lovland, Brendan Graham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.