Seda Sayan - Ayıp Değil mi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Seda Sayan - Ayıp Değil mi




"Geri döneceğim, bekle", demiştin
Ты сказал: вернусь, подожди".
Sözünde durmadın, ayıp değil mi?
Ты не сдержал своего обещания, разве это не позор?
"Aşkımı kalbinde sakla", demiştin
Ты сказал: "Сохрани мою любовь в своем сердце".
Bir gün aramadın, ayıp değil mi?
Ты не позвонил однажды, разве это не позор?
Hani defterinde ihanet yoktu?
Я думал, в твоей книге не было предательства.
Hani benden başka sevgilin yoktu?
Я думал, у тебя не было девушки, кроме меня.
Kaderime küstüm senin yüzünden
Я наглый на свою судьбу из-за тебя
Sende hiç merhamet, hiç insaf yok mu?
Разве у тебя нет милосердия и милосердия?
Nerelere gideyim söyle senin yüzünden?
Скажи мне, куда мне идти из-за тебя?
Niye çile çekeyim söyle senin yüzünden?
Зачем мне переживать из-за тебя?
Nerelere gideyim söyle senin yüzünden?
Скажи мне, куда мне идти из-за тебя?
Niye çile çekeyim söyle senin yüzünden?
Зачем мне переживать из-за тебя?
Ayıp değil mi, ayıp değil mi?
Разве это не позор или не позор?
Geçen gün ömürden kayıp değil mi?
Разве он не пропал на днях на всю жизнь?
Nasıl unuturum ben nasıl seni?
Как я мог забыть тебя, как?
Ne olur geri dön, tut ellerimi
Пожалуйста, вернись, возьми меня за руки.
Bir heves uğruna hayallerimi
Мои мечты ради прихоти
Nasıl yıkıyorsun, ayıp değil mi?
Как ты его стираешь, разве это не позор?
Hani defterinde ihanet yoktu?
Я думал, в твоей книге не было предательства.
Hani benden başka hiç kimsen yoktu?
Я думал, у тебя никого не было, кроме меня.
Kaderime küstüm senin yüzünden
Я наглый на свою судьбу из-за тебя
Sende hiç merhamet, hiç insaf yok mu?
Разве у тебя нет милосердия и милосердия?
Nerelere gideyim söyle senin yüzünden?
Скажи мне, куда мне идти из-за тебя?
Niye çile çekeyim söyle senin yüzünden?
Зачем мне переживать из-за тебя?
Nerelere gideyim söyle söyle senin yüzünden?
Скажи мне, куда мне идти, и скажи это из-за тебя?
Niye çile çekeyim söyle senin yüzünden?
Зачем мне переживать из-за тебя?
Ayıp değil mi, ayıp değil mi?
Разве это не позор или не позор?
Sana da bana da yazık değil mi?
Жаль тебя и меня, да?





Writer(s): Rr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.