Paroles et traduction Seda Sayan - Hor Görme Garibi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hor Görme Garibi
Не презирай несчастного
Nerde
boynu
bükük
bir
garip
görsem
Где
бы
ни
увидела
я
обездоленного,
Hor
görme
kim
bilir
ne
derdi
vardır
Не
презирай
его,
кто
знает,
какая
у
него
беда.
O
garip
halinde
ne
sırlar
gizli
В
его
печальном
состоянии
скрыты
тайны,
Onu
bu
hallere
bir
koyan
vardır
Кто-то
довел
его
до
такого
состояния.
Belki
benim
gibi
sevdiği
vardır
Возможно,
как
и
у
меня,
у
него
есть
любимый,
Ümitsiz
bir
aşkın
esiri
oldum
Я
стала
пленницей
безнадежной
любви.
Aradım
hatayı
kendimde
buldum
Искала
ошибку
и
нашла
ее
в
себе.
Ne
söylesem
gönül
dinlemez
Что
бы
я
ни
говорила,
сердце
не
слушает,
Deli
gibi
seven
yine
ben
oldum
Снова
я
полюбила
как
безумная.
Ne
söylesem
gönül
dinlemez
Что
бы
я
ни
говорила,
сердце
не
слушает,
Deli
gibi
seven
yine
ben
oldum
Снова
я
полюбила
как
безумная.
Deli
gibi
seven
yine
ben
oldum
Снова
я
полюбила
как
безумная.
Nice
ümit
dolu
hayt
yolunda
Сколько
полных
надежд
жизней
на
пути,
Yolunu
kaybeden
garip
ne
yapsın
Что
делать
бедняге,
сбившейся
с
пути?
Herşey
haktan
ama
zulmetmek
kuldan
Все
от
Бога,
но
жестокость
от
людей,
Gönül
bir
zalimi
sevdi
ne
yapsın
Сердце
полюбило
тирана,
что
делать?
Gönül
bir
zalimi
sevdi
ne
yapsın
Сердце
полюбило
тирана,
что
делать?
Madem
yaşamaya
geldik
dünyaya
Раз
уж
мы
пришли
в
этот
мир,
Benimde
herşeyde
bir
hakkım
vardır
У
меня
тоже
есть
право
на
все.
Sevmiyorsan
hor
görme
bari
Если
не
любишь,
то
хотя
бы
не
презирай,
Benimde
senin
gibi
ALLAH
ım
vardır
У
меня
тоже
есть
Бог,
как
и
у
тебя.
Sevmiyorsan
hor
görme
bari
Если
не
любишь,
то
хотя
бы
не
презирай,
Benimde
senin
gibi
ALLAH
ım
vardır
У
меня
тоже
есть
Бог,
как
и
у
тебя.
Benimde
senin
gibi
ALLAH
ım
vardır
У
меня
тоже
есть
Бог,
как
и
у
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ORHAN GENCEBAY, OSMAN ISMEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.