Seda Tripkolic - Ellerinle Yıkamazsın Sevdamı - traduction des paroles en allemand




Ellerinle Yıkamazsın Sevdamı
Mit deinen Händen kannst du meine Liebe nicht zerstören
Sensiz olmaz, söyleme sakın
Ohne dich geht es nicht, sag das bloß nicht
Yaşayamam ki, bu mu benim hakkım?
Ich kann nicht leben, ist das mein Recht?
İnan bana, benim sonum sensin anladım
Glaub mir, mein Ende bist du, das habe ich verstanden
Ellerinle yıkamazsın sevdamı
Mit deinen Händen kannst du meine Liebe nicht zerstören
Ellerinle yıkamazsın sevdamı
Mit deinen Händen kannst du meine Liebe nicht zerstören
(Yıkamazsın sevdamı, yıkamazsın sevdamı)
(Kannst meine Liebe nicht zerstören, kannst meine Liebe nicht zerstören)
Sensiz olmaz, söyleme sakın (sakın!)
Ohne dich geht es nicht, sag das bloß nicht (bloß nicht!)
Yaşayamam, bu mu benim hakkım?
Ich kann nicht leben, ist das mein Recht?
İnan benim sonum sensin anladım
Glaub mir, mein Ende bist du, das habe ich verstanden
Ellerinle yıkamazsın sevdamı (sevdamı)
Mit deinen Händen kannst du meine Liebe nicht zerstören (meine Liebe)
Sensiz olmaz, söyleme sakın (sakın!)
Ohne dich geht es nicht, sag das bloß nicht (bloß nicht!)
Yaşayamam, bu mu benim hakkım?
Ich kann nicht leben, ist das mein Recht?
İnan benim sonum sensin anladım
Glaub mir, mein Ende bist du, das habe ich verstanden
Ellerinle yıkamazsın sevdamı (sevdamı)
Mit deinen Händen kannst du meine Liebe nicht zerstören (meine Liebe)
Bir kez olsun gitme bari
Geh wenigstens dieses eine Mal nicht
Ben koştukça sen ittin ellerimi
Während ich rannte, hast du meine Hände weggestoßen
Kendine sor, beni bi' düşün
Frag dich selbst, denk mal an mich
Ne olur adı aşk kalsın sevgimizin, bitmesin (bitmesin)
Bitte, lass den Namen unserer Liebe Liebe bleiben, lass sie nicht enden (nicht enden)
Her gecemde, gözyaşı var
In jeder meiner Nächte gibt es Tränen
Kâbuslarımdan uyanırım her sabah
Ich erwache jeden Morgen aus meinen Albträumen
Sen diye diye içimi yakıp, güneşi alıp
Während ich nach dir rief, mein Inneres verbrannte, hast du die Sonne genommen
Gittin uzaklara söyle niye?
und bist in die Ferne gegangen, sag, warum?
Sensiz olmaz, söyleme sakın (sakın!)
Ohne dich geht es nicht, sag das bloß nicht (bloß nicht!)
Yaşayamam, bu mu benim hakkım?
Ich kann nicht leben, ist das mein Recht?
İnan benim sonum sensin anladım
Glaub mir, mein Ende bist du, das habe ich verstanden
Ellerinle yıkamazsın sevdamı (sevdamı)
Mit deinen Händen kannst du meine Liebe nicht zerstören (meine Liebe)
Sensiz olmaz, söyleme sakın (sakın!)
Ohne dich geht es nicht, sag das bloß nicht (bloß nicht!)
Yaşayamam, bu mu benim hakkım?
Ich kann nicht leben, ist das mein Recht?
İnan benim sonum sensin anladım
Glaub mir, mein Ende bist du, das habe ich verstanden
Ellerinle yıkamazsın sevdamı (sevdamı)
Mit deinen Händen kannst du meine Liebe nicht zerstören (meine Liebe)
Sen ellerinle yıktın bu sevdamı artık umut yok
Du hast diese Liebe mit deinen Händen zerstört, jetzt gibt es keine Hoffnung mehr
Büyük bi' aşkın sonunda seninle güzel günler yok
Am Ende einer großen Liebe gibt es mit dir keine schönen Tage mehr
Huzura hasretim, bi' parça gözlerinde umut görsem
Ich sehne mich nach Frieden, wenn ich nur ein bisschen Hoffnung in deinen Augen sehen würde
Emin ol, en mutlu aşık benim
Glaub mir, ich wäre die glücklichste Liebende
Gitmen için çok akken böyle söz vermedin
Du hast mir kein solches Versprechen gegeben, als es viele Gründe zum Gehen gab
Ve ben bu aşk için düşünmeden canımı yoluna serdim
Und ich habe für diese Liebe, ohne zu zögern, mein Leben für dich hingegeben
Hiç bi' önemi yok artık senin için atan bu atan kalbin
Es hat keine Bedeutung mehr, dieses Herz, das für dich schlägt
Şimdi çıkıp karşıma anlat, neydi derdin?
Komm jetzt heraus und erzähl mir, was war dein Problem?
Sensiz olmaz, söyleme sakın (sakın!)
Ohne dich geht es nicht, sag das bloß nicht (bloß nicht!)
Yaşayamam, bu mu benim hakkım?
Ich kann nicht leben, ist das mein Recht?
İnan benim sonum sensin anladım
Glaub mir, mein Ende bist du, das habe ich verstanden
Ellerinle yıkamazsın sevdamı (sevdamı)
Mit deinen Händen kannst du meine Liebe nicht zerstören (meine Liebe)
Sensiz olmaz, söyleme sakın (sakın!)
Ohne dich geht es nicht, sag das bloß nicht (bloß nicht!)
Yaşayamam, bu mu benim hakkım?
Ich kann nicht leben, ist das mein Recht?
İnan benim sonum sensin anladım
Glaub mir, mein Ende bist du, das habe ich verstanden
Ellerinle yıkamazsın sevdamı (sevdamı)
Mit deinen Händen kannst du meine Liebe nicht zerstören (meine Liebe)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.