Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey Garip Bülbül Diyarın Kandedir
Oh Strange Nightingale, Where Is Your Country?
Ey
garib
bülbül
diyârın
kândedir
Oh
strange
nightingale,
where
is
your
country?
Bir
haber
ver
gülizârın
kândedir
Give
me
news,
where
is
your
rose
garden?
Sen
bu
ilde
kimseye
yâr
olmadın
You
have
no
friends
in
this
city
Var
senin
elbette
yârin
kândedir
You
must
have
a
love,
where
is
he?
Sen
bu
ilde
kimseye
yâr
olmadın
You
have
no
friends
in
this
city
Var
senin
elbette
yârin
kândedir
You
must
have
a
love,
where
is
he?
Arttı
günden
güne
feryâdın
senin
Your
cries
increase
day
by
day
Âh‐u
efgân
oldu
mu'tâdın
senin
Your
moans
and
groans
have
become
your
habit
Aşk
içinde
kimdir
üstâdın
senin
Who
is
your
master
in
love?
Bu
senin
sabr‐u
karârın
kândedir
Where
is
your
patience
and
determination?
Aşk
içinde
kimdir
üstâdın
senin
Who
is
your
master
in
love?
Bu
senin
sabr‐u
karârın
kândedir
Where
is
your
patience
and
determination?
Bir
enisin
yok
aceb
hasrettesin
You
are
all
alone,
so
forlorn
Rahatı
terk
eyledin
mihnettesin
You
have
abandoned
comfort
and
are
in
misery
Gece
gündüz
bilmeyüp
hayrettesin
You
are
bewildered,
day
and
night
Yâ
senin
leyl‐ü
nehârın
kândedir
Oh,
where
are
your
days
and
nights?
Gece
gündüz
bilmeyüp
hayrettesin
You
are
bewildered,
day
and
night
Yâ
senin
leyl‐ü
nehârın
kândedir
Oh,
where
are
your
days
and
nights?
Gökte
uçarken
seni
indirdiler
They
brought
you
down
from
the
sky
Çâr‐ı
unsur
bendlerine
urdular
They
bound
you
to
the
four
elements
Nûr
iken
adın
Niyâzî
koydular
When
you
were
light,
they
named
you
Niyazi
Şol
ezelki
itibârın
kândedir
Where
is
your
ancient
prestige?
Nûr
iken
adın
Niyâzî
koydular
When
you
were
light,
they
named
you
Niyazi
Şol
ezelki
itibârın
kândedir
Where
is
your
ancient
prestige?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.