Paroles et traduction Sedat Anar - Keça Kurd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keça
Kurd
e,
serbilind
e
Kurdish
girl,
you
are
beautiful
Bejinzirav,
pir-î
rind
e
You
are
a
princess,
a
lady
Şeng
û
şox
û
xweyî
rûmet
You
are
happy,
joyful,
and
respected
Karxezala
şar
û
gund
e
You
are
the
joy
of
the
city
and
the
village
Keçên
delal,
keçên
ciwan...
Beautiful
girls,
young
girls
Hember
zilme
serî
hildan
You
have
resisted
oppression
Ji
bîr
kirin
şe
û
hine,
You
have
forgotten
about
weddings
and
henna
Neynik,
mûçing,
kil
û
kildan.
You
have
forgotten
about
kisses,
hugs,
and
love
Berê
diçûn
şkefta
keçkan
Before,
you
used
to
go
to
the
girls'
cave
Dolab
dirêstin
bi
sitran
You
used
to
make
dolls
with
strings
Îro
li
Botan,
Serhedê
Today,
in
Botan
and
Serhat
Cengê
dikin
digel
halan.
You
are
fighting
with
your
uncles
Bi
eyarşîrk
bêrîvan
bû
With
your
rifles,
you
have
become
homeless
Sitrana
Memê
Şivan
bû
The
song
of
Memê
Şivan
has
become
your
song
Dotmama
Duwanzde
pismam,
My
twelve
aunts
are
not
with
me
Evîn
û
xewna
xortan
bû.
This
is
the
dream
of
the
young
Kûzê
avê
li
ser
Milan
You
used
to
carry
water
jugs
on
your
head
Dest
û
pêçî
li
çembilan
You
used
to
wash
your
hands
and
feet
in
the
streams
Di
rojên
cejn
û
şahiyê
On
holidays
and
festivals
Diket
hêlan,
dikir
dîlan...
You
used
to
dance
and
sing
Bi
tûr
û
xilç
digeriya
With
your
tambourine
and
flute,
you
used
to
wander
Li
nav
rez
û
çol
û
çiya
Through
the
valleys,
deserts,
and
mountains
Ji
beyanî
ta
êvarê
From
strangers
to
this
day
Berhev
dikir
kereng,
giya...
You
have
been
collecting
firewood
and
herbs
Berhev
dikir
sergîn,
qurmik
You
have
been
collecting
manure
and
worms
Bona
ardû,
bona
tepik
For
your
fields,
for
your
gardens
Evîndar
û
mazîçin
bû
You
have
been
a
lover
and
a
worker
Hem
şivanê
kar
û
berxik...
And
a
singer
of
work
and
struggle
Ew
tişt
hiştin
li
wê
rewşê
You
have
left
those
things
in
that
state
Rahişte
darê
keleşê
You
have
shouldered
the
rifle
Xwe
bi
rextan
rapêçaye
You
have
wrapped
yourself
in
rags
Bilezgînî
çû
şoreşê.
You
have
gone
to
the
revolution
Şoreşger
û
şervan
e
ew
You
are
a
revolutionary
and
a
warrior
Bi
sond
û
bi
peyman
e
ew
You
are
a
woman
of
your
word
Nabe
bûk,
dê
û
kebanî
You
will
not
become
a
wife,
a
mother,
or
a
grandmother
Heta
rizgar
neke
netew.
Until
you
liberate
your
nation
Pakrewana
gel
û
welat
You
are
a
patriot
Rizgar
dike
war
û
kelat
You
will
liberate
your
country
Nexşeya
welat
xêz
dike
You
will
draw
the
map
of
your
country
Bi
xwîna
xwe,
bi
kêferat
With
your
blood,
with
your
sacrifice
Li
çiya,
di
baregehan
In
the
mountains,
in
the
trenches
Di
nav
kom
û
refên
şervan
Among
the
ranks
of
the
warriors
Dike
şerê
azadiyê
You
are
fighting
for
freedom
Hêviya
Kurd
û
niştîman.
The
hope
of
the
Kurds
and
the
nation
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Peşk
date de sortie
07-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.