Paroles et traduction Sedat Uçan - Ayrılık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İşte
geldi
Medine'den
ayrılığın
zamanı
Here
comes
the
time
of
separation
from
Medina
Gözlerimiz
hep
ağlıyor,
yüreğimiz
yaralı
Our
eyes
are
always
crying,
our
hearts
are
wounded
Şimdiden
başladı
hasret,
inan
ki
çekilmiyor
The
longing
has
already
begun,
impossible
to
bear,
I
swear
Nasip
olur
mu
bir
daha
sana
gelmek
Ya
Nebi
Will
I
ever
visit
you
again,
O
Prophet
of
God
Şimdiden
başladı
hasret,
inan
ki
çekilmiyor
The
longing
has
already
begun,
impossible
to
bear,
I
swear
Nasip
olur
mu
bir
daha
sana
gelmek
Ya
Nebi
Will
I
ever
visit
you
again,
O
Prophet
of
God
Çok
istedim
Ebubekir
gibi
sadık
olmayı
I
craved
to
be
loyal
like
Abu
Bakr
Adaletli
Ömer
gibi
sana
komşu
olmayı
To
be
your
neighbor
like
the
just
Umar
Çok
istedim
Osman
gibi
Kur'an
ile
ölmeyi
I
craved
to
die
with
the
Quran
like
Uthman
İstedim
Yâ
Resulallah
yolunda
can
vermeyi
I
wished
to
give
my
life
in
your
path,
O
Messenger
of
God
Çok
istedim
Hamza
gibi
Uhud'da
can
vermeyi
I
craved
to
give
my
life
in
Uhud
like
Hamza
Ali
gibi
yatağında
ölümü
beklemeyi
To
wait
for
death
in
my
bed
like
Ali
Bilal
gibi
aşkın
ile
diyar
diyar
gezmeyi
To
travel
from
land
to
land
with
your
love
like
Bilal
İstedim
Yâ
Resulallah
uğrunda
can
vermeyi
I
wished
to
give
my
life
for
your
cause,
O
Messenger
of
God
Kâinatın
sultanına
sahipsin
sen
Medine
You
possess
the
sultan
of
the
universe,
O
Medina
Gelen
geçen
yolculara
sabırsın
sen
Medine
You
are
patient
with
the
travelers
who
come
and
go,
O
Medina
Sana
gelmek
kolay
değil,
ayrılmaksa
çok
acı
It
is
not
easy
to
come
to
you,
but
it
is
very
painful
to
leave
Nasip
olur
mu
bir
daha
seni
görmek
Medine
Will
I
ever
see
you
again,
O
Medina
Sana
gelmek
kolay
değl,
ayrılamksa
çok
acı
It
is
not
easy
to
come
to
you,
but
it
is
very
painful
to
leave
Nasip
olur
mu
bir
daha
seni
görmek
medine
Will
I
ever
see
you
again,
O
Medina
Çok
istedim
Ebubekir
gibi
sadık
olmayı
I
craved
to
be
loyal
like
Abu
Bakr
Adaletli
Ömer
gibi
sana
komşu
olmayı
To
be
your
neighbor
like
the
just
Umar
Çok
istedim
Osman
gibi
Kur'an
ile
ölmeyi
I
craved
to
die
with
the
Quran
like
Uthman
İstedim
Yâ
Resulallah
yolunda
can
vermeyi
I
wished
to
give
my
life
in
your
path,
O
Messenger
of
God
Çok
istedim
Hamza
gibi
Uhud'da
can
vermeyi
I
craved
to
give
my
life
in
Uhud
like
Hamza
Ali
gibi
yatağında
ölümü
beklemeyi
To
wait
for
death
in
my
bed
like
Ali
Bilal
gibi
aşkın
ile
diyar
diyar
gezmeyi
To
travel
from
land
to
land
with
your
love
like
Bilal
İstedim
Yâ
Resulallah
uğrunda
can
vermey
I
wished
to
give
my
life
for
your
cause,
O
Messenger
of
God
İstedim
Ya
Resulallah
uğrunda
can
vermey
I
wished
to
give
my
life
for
your
cause,
O
Messenger
of
God
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Murat Anlar, Sedat Uçan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.