Paroles et traduction Sedat Uçan - Fahri Alem
Kaside
Sözleri
Fahr-i
Alem
Göç
Eyledi
Dünyadan
My
Sweetheart
Departed
Our
World
Fahr-i
âlem
göç
eyledi
dünyâdan
The
best
of
all
humankind
departed
our
world
Ümmetlerim
size
olsun
elveda
My
followers,
farewell
until
the
end
of
time
Bize
gel
oldu
ol
yüce
Mevlâdan
He
has
come
to
us,
the
highest
of
the
high
Ashâblarım
size
olsun
elveda
My
companions,
farewell
until
the
end
of
time
Bûnu
dedi
yaşlar
doldu
gözüne
Thus
he
spoke,
his
eyes
filled
with
tears,
Bir
figândır
düşdü
halkın
özüne
A
cry
of
anguish
cast
into
the
hearts
of
the
masses,
Hasan'le
Hüseyn'i
almış
dizine
He
took
Hasan
and
Husayn
upon
his
lap,
Kuzularım
size
olsun
elveda
My
little
lambs,
farewell
until
the
end
of
time
Çağırın
Bilâlı
gelsin
yânıma
Summon
Bilal
to
come
to
my
side
Yükümü
yükledim
bindim
âtıma
I
have
borne
my
burden
and
mounted
my
steed
Helâlım
Âişe
kızım
Fâtıma
May
peace
be
upon
Aisha
and
my
daughter
Fatima
Ehl-i
beytim
size
olsun
elveda
My
household,
farewell
until
the
end
of
time
Ebû
Bekre
eder
ey
pir-i
fani
Abu
Bakr
speaks,
oh
mortal
guide,
Veren
alıı^imiş
bu
tatlı
cânî
He
who
gives
to
me
grants
me
this
sweet
soul
Firdevs-i
âlâda
bulun
siz
beni
In
the
highest
of
heavens,
seek
me
out
Ashâblarım
size
olsun
elveda
My
companions,
farewell
until
the
end
of
time
Cebrail
geldikte
Hakk'dan
emn-ile
As
Gabriel
came
from
God
with
safety
Gelmiş
idi
onda
Azrail
bile
Azrael
came
with
him
Taşradan
içeriye
kıldı
nida
From
outside,
he
called
out,
Dedi
kim
yâ
ehl-i
beyt-i
Mustafâ
He
said,
"Oh,
household
of
the
chosen
one,"
İzniniz
var
mı
içeriye
girmeye
"Do
you
grant
me
permission
to
enter?"
Ol
münevver
hûb
cemâlî
görmeye
"To
see
that
radiant,
beautiful
face?"
Ol
vakit
dedi
Resûl-i
müctcbâ
At
that
moment,
the
chosen
prophet
said,
Ey
emîn
hoş
geldin
imdi
merhaba
Oh
faithful
one,
welcome,
my
greetings
to
you.
Fâtıma
âh
ıdüp
anda
ağladı
Fatima
let
out
a
sigh
and
wept
Babasının
boynuna
el
bağladı
And
embraced
her
father's
neck
Ağlayüben
dedi
ey
canım
baba
She
wept
and
said,
"Oh,
my
dear
father,"
Gönlümün
sultânı
cânânım
baba
My
heart's
sultan,
my
beloved
father,
Ölme
sen
senin-için
ben
öleyim
"Do
not
die,
let
me
die
for
you,"
Sen
sağ-ol
ben
sana
feurban-olayım
You
live
on,
and
I
will
sacrifice
myself
for
you.
Mustafâ
dedi
Fâtıma
canım
benim
Mustafa
said,
"Fatima,
my
dear,"
Sil
yaşını
ağlama
câmm
benim
"Wipe
your
tears
and
weep
not,
my
jewel."
Câm-ı
mevti
sunan
öldür
Âdeme
The
cup
of
death
was
offered
to
Adam,
Nâr-i
firkat
saçan
öldür
âleme
The
fire
of
separation
burns
the
world.
Ol
gelendir
îden
oğullar
yetim
He
who
comes
to
take
children
as
orphans,
Canlar
alûb
tenleri
kılan
remîm
Who
takes
their
souls
and
leaves
their
bodies
as
dust.
Yüzleri
gül
dilleri
bülbülleri
Their
faces
like
roses,
their
tongues
like
nightingales,
Tûtî
gibi
ol
güzel
oğulları
Their
beautiful
sons,
like
parrots.
Ayırandır
oğlu
kîzî
anadan
He
separates
sons
and
daughters
from
their
mothers,
Bağrı
bâşî
yüreğini
kaniden
Breaks
their
hearts
and
fills
their
souls
with
blood.
Mahveder
nûrunu
şehlâ
gözlerin
He
extinguishes
the
light
in
their
beautiful
eyes,
Hem
sarardır
benzin
ol
gül
yüzlerin
And
turns
their
rosy
cheeks
pale.
Alır
ananın
gelinlik
kızların
He
takes
the
brides
of
their
mothers,
Kalır
analar
döverek
dizlerin
Leaving
mothers
to
weep
and
beat
their
knees.
Firkat
odiyle
yakar
kardeşleri
The
fire
of
separation
burns
their
hearts,
Acı
eder,
tatlı
tatlı
aşları
Turning
their
sweet
love
into
bitter
ashes.
Geldi
Azrail
Resûlün
yânına
Azrael
came
to
the
Prophet's
side,
Kasd
kıldı
almakÂçün
cânına
Intending
to
take
his
soul.
Sundu
elin
kim
Resule
yapışa
He
reached
out
to
the
Prophet's
hand,
Nûrvoldu
Muhammed
Mustafa
baştan
başa
And
Muhammad
Mustafa
was
filled
with
light
from
head
to
toe.
Nur
içinde
geldi
bir
âvâz
âna
A
voice
came
to
him
from
within
the
light,
Sen
mi
verdin
Yâ
Melek
canı
bana
Did
you
give
my
soul
to
me,
oh
Angel?
Hakk
Teâlâdan
nida
geldi
hemîn
A
voice
from
God
Almighty
came
at
once,
Geri
dur
sen
dedi
Rabbül
âlemîn
"Stand
back,"
said
the
Lord
of
the
Worlds.
O
benimdir
ben
ânınam
yâ
melek
"He
is
mine,
I
belong
to
him,
oh
angel,"
Ânın
çün
devreder
çarh-ı
felek
"For
him,
the
wheel
of
fate
turns."
Geçirdi
Hakk
cemâlinden
nikâb
God
removed
the
veil
from
his
face,
Hoş
tecelli
eyleyüb
kalkdı
hicâb
Revealing
the
beauty
of
his
countenance.
Kudretinin
elini
açdı
ana
He
opened
the
hand
of
his
power,
Yâ
Muhammed
dedi
gel
benden
yâna
Saying,
"Oh
Muhammad,
come
to
me."
Dedi
kim
ashaba
ol
Hayrül
-enam
The
best
of
creation
said
to
his
companions,
Ümmetime
kılasız
benden
selâm
Convey
my
greetings
to
my
people.
Ey
beni
cân-ile
seuen
ümmetim
Oh
my
followers,
who
love
me
with
all
your
hearts,
Hem
seve
cânı
gibi
her
sünnetim
And
love
my
every
teaching
as
if
it
were
your
own
life,
He
işi
ashaba
tâlim-eyledi
He
taught
everything
to
his
companions,
Dahî
cânın
Hafefe'a
teslim-eyledi
And
surrendered
his
soul
to
the
One
he
loved.
Aşkile
Allâh
dedi
bir
gez
hemân
With
the
love
of
God,
he
exclaimed,
Cân
âşık
oldu
mâşûkâ
revân
His
soul
became
a
lover,
and
his
beloved,
a
flowing
river.
Çün
sefer
kıldı
cihândan
When
he
departed
from
this
world,
Mustafâ
Dünyâdan
hiç
kimse
ummasın
vefâ
Mustafa
No
one
in
this
world
should
expect
loyalty
Her
nedenlü
çok
yaşarsa
bir
kişi
No
matter
how
long
a
person
lives,
Âkibet
ölmekdürür
ânın
işi
Their
end
is
always
death.
Ol
Muhammed
hürmeti-çün
ey
For
the
sake
of
Muhammad,
oh
Hudâ
Eyleme
bizi
Muhammed'den
cüdâ
God,
do
not
separate
us
from
Muhammad.
Bize
ânın
izzet-ile
izzet-et
Grant
us
honor
through
him,
Fazlın
ile
cümlemize
rahmet-et
And
have
mercy
on
us
all
with
your
grace.
Hem
Süleymân-ı
fakire
rahmet-et
Have
mercy
on
Sulayman
the
poor,
Yoldaşın
îmân,
makâmm
cennet-et
Grant
him
faith
as
his
companion
and
paradise
as
his
abode.
Tanrıdan
yüzbin
tehıyyât-ü
selâm
Ol
May
God
send
ten
thousand
greetings
and
blessings
Resûlün
rûhuna
her
subh-u
şâm
Upon
the
soul
of
that
Prophet,
every
morning
and
evening.
Olsun
âline
dahî
ashâbma
May
it
be
upon
his
family
and
companions,
Tâbiîn,
ensâr-ü
hem
ahbâbma
The
followers,
the
supporters,
and
the
friends.
Ümmetinden
râzî
olsun
ol
Muîn
May
the
Helper
be
pleased
with
his
people,
Rahmetüllâhi
aleyhim
ecmeîn.
The
mercy
of
God
be
upon
them
all.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.