Paroles et traduction Seden Gürel - Aşk Herşeye Değer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşk Herşeye Değer
Любовь стоит всего
Bana
dokunma,
kanarsın
Не
прикасайся
ко
мне,
поранишься.
İçimde
keskin
kalp
kırıkları
Внутри
меня
острые
осколки
сердца.
Doldur,
boşalt
Наполни,
опустоши.
Ellerimde
ateşlenen
hayat
artıkları
В
моих
руках
тлеющие
остатки
жизни.
Sevmesem
üzülürsün
Если
я
не
полюблю,
ты
огорчишься.
Kalp
hepsini
yener
Сердце
всё
победит.
Aşk
her
şeye
değer
Любовь
стоит
всего.
Seversem
daha
beter
Если
полюблю,
будет
ещё
хуже.
Çok
bekledin,
artık
git
Ты
долго
ждал,
теперь
уходи.
Bunca
vakit
yeter
Хватит
этого
времени.
Anlasan
bi'
kez,
bu
kez
üzmesen
Если
бы
ты
понял
однажды,
если
бы
на
этот
раз
не
обидел.
Yüreğim
ne
taştan
ne
demirden
Моё
сердце
не
из
камня
и
не
из
железа.
Anlasan
bu
kez,
bi'
kez
söylesen
Если
бы
ты
понял
на
этот
раз,
если
бы
ты
сказал
однажды.
Geç
mi
kaldım,
çok
mu
erken?
Я
опоздала
или
слишком
рано?
Kalp
kendi
sesinden
korkar
oldu
Сердце
стало
бояться
собственного
голоса.
Geri
dönmeye
uzak
yollardayım
Я
на
дальнем
пути,
чтобы
вернуться.
Ne
çağırdım
ne
de
geldim
Я
тебя
ни
звала,
ни
приходила.
Evet,
sevdim
Да,
я
любила.
Kalp
hepsini
yener
Сердце
всё
победит.
Aşk
her
şeye
değer
Любовь
стоит
всего.
Ama
yorgunum,
karanlığım
Но
я
устала,
я
во
тьме.
Sevmesem
üzülürsün
Если
я
не
полюблю,
ты
огорчишься.
Anlasan
bi'
kez,
bu
kez
üzmesen
Если
бы
ты
понял
однажды,
если
бы
на
этот
раз
не
обидел.
Yüreğim
ne
taştan
ne
demirden
Моё
сердце
не
из
камня
и
не
из
железа.
Anlasan
bu
kez,
bi'
kez
söylesen
Если
бы
ты
понял
на
этот
раз,
если
бы
ты
сказал
однажды.
Geç
mi
kaldım,
çok
mu
erken?
Я
опоздала
или
слишком
рано?
(Anlasan
bi'
kez,
bu
kez
üzmesen)
(Если
бы
ты
понял
однажды,
если
бы
на
этот
раз
не
обидел.)
(Yüreğim
ne
taştan
ne
demirden)
(Моё
сердце
не
из
камня
и
не
из
железа.)
Anlasan
bu
kez,
bi'
kez
söylesen
Если
бы
ты
понял
на
этот
раз,
если
бы
ты
сказал
однажды.
Geç
mi
kaldım,
çok
mu
erken?
Я
опоздала
или
слишком
рано?
Anlasan
bi'
kez,
bu
kez
üzmesen
Если
бы
ты
понял
однажды,
если
бы
на
этот
раз
не
обидел.
Yüreğim
ne
taştan
ne
demirden
Моё
сердце
не
из
камня
и
не
из
железа.
Anlasan
bu
kez,
bi'
kez
söylesen
Если
бы
ты
понял
на
этот
раз,
если
бы
ты
сказал
однажды.
Yüreğim
ne
taştan
ne
demirden
Моё
сердце
не
из
камня
и
не
из
железа.
Anlasan
bu
kez,
bi'
kez
söylesen
Если
бы
ты
понял
на
этот
раз,
если
бы
ты
сказал
однажды.
Anlasan
bu
kez,
bi'
kez
söylesen
Если
бы
ты
понял
на
этот
раз,
если
бы
ты
сказал
однажды.
Geç
mi
kaldım,
çok
mu
erken?
Я
опоздала
или
слишком
рано?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Theofanous, Sibel Alas
Album
Maia
date de sortie
06-05-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.