Paroles et traduction Seden Gürel - Demedi Deme
Seni
görmek
geldi
içimden
Ты
пришел,
чтобы
увидеть
меня
Uğradım
şöyle
bir
geçerken
Я
заходил,
когда
проходил
мимо.
Uzun
zaman
ses
çıkmadı
senden
Ты
долго
не
издавал
ни
звука
Hayırdır,
ne
bu
hâl,
bu
ne
keder?
Нет,
что
это,
что
за
горе?
Nedir
sakladığın,
ne
ki
benden?
Что
ты
скрываешь
от
меня?
что
ты
вообще
от
меня
скрываешь?
Dostluklar
ne
günler
içindir?
Для
каких
дней
нужны
дружеские
отношения?
Utanma,
aşk
her
insanı
bir
kez
Не
стесняйся,
любовь
- это
каждый
человек
один
раз
Mutlaka
geçirir
bu
hâlden
Он
обязательно
пройдет
через
это.
Olmak
istemezdim
hiç
yerinde
Я
никогда
не
хотел
быть
на
твоем
месте
Yanındayım
bütün
kalbimle
Я
с
тобой
всем
сердцем
Paylaşırım
her
neyse
seninle
Я
поделюсь
с
тобой
в
любом
случае
Bende
kalır
her
şey,
bil
ki
bende
Я
оставлю
все
себе
все,
знай,
что
у
меня
есть
Çekinmeden
dertleş
gönlünce
Без
колебаний
доставляй
неприятности.
Dostluklar
ne
günler
içindir?
Для
каких
дней
нужны
дружеские
отношения?
Utanma,
aşk
her
insanı
bir
kez
Не
стесняйся,
любовь
- это
каждый
человек
один
раз
Mutlaka
düşürür
bu
hâle
Это
обязательно
приведет
к
этому
Sen
gözünde
büyütme
Не
увеличивай
глаза
Sen
gözünde
büyütme
Не
увеличивай
глаза
Çocuk
gibi
üzülme
Не
расстраивайся,
как
ребенок
Bu
kadar
belli
etme
Не
будь
таким
очевидным
Bir
gün
gelir
sevginle
Когда-нибудь
придет
твоя
любовь
Bütünleşen
biriyle
С
кем-то,
кто
интегрируется
Öyle
bir
aşk
yaşarsın
ki
У
тебя
такая
любовь.
Güler
de
geçersin
Ты
смеешься
и
проходишь
мимо
Kalakalırsın
hayretler
içinde
Ты
останешься
в
изумлении
Demedi
deme
Не
говори,
что
не
сказал
Olmak
istemezdim
hiç
yerinde
Я
никогда
не
хотел
быть
на
твоем
месте
Yanındayım
bütün
kalbimle
Я
с
тобой
всем
сердцем
Paylaşırım
her
neyse
seninle
Я
поделюсь
с
тобой
в
любом
случае
Bende
kalır
her
şey,
bil
ki
bende
Я
оставлю
все
себе
все,
знай,
что
у
меня
есть
Çekinmeden
dertleş
gönlünce
Без
колебаний
доставляй
неприятности.
Dostluklar
ne
günler
içindir?
Для
каких
дней
нужны
дружеские
отношения?
Utanma,
aşk
her
insanı
bir
kez
Не
стесняйся,
любовь
- это
каждый
человек
один
раз
Mutlaka
düşürür
bu
hâle
Это
обязательно
приведет
к
этому
Seni
görmek
geldi
içimden
Ты
пришел,
чтобы
увидеть
меня
Uğradım
şöyle
bir
geçerken
Я
заходил,
когда
проходил
мимо.
Uzun
zaman
ses
çıkmadı
senden
Ты
долго
не
издавал
ни
звука
Hayırdır,
ne
bu
hâl,
bu
ne
keder?
Нет,
что
это,
что
за
горе?
Nedir
sakladığın,
ne
ki
benden?
Что
ты
скрываешь
от
меня?
что
ты
вообще
от
меня
скрываешь?
Dostluklar
ne
günler
içindir?
Для
каких
дней
нужны
дружеские
отношения?
Utanma,
aşk
her
insanı
bir
kez
Не
стесняйся,
любовь
- это
каждый
человек
один
раз
Mutlaka
geçirir
bu
hâlden
Он
обязательно
пройдет
через
это.
Sen
gözünde
büyütme
Не
увеличивай
глаза
Sen
gözünde
büyütme
Не
увеличивай
глаза
Çocuk
gibi
üzülme
Не
расстраивайся,
как
ребенок
Bu
kadar
belli
etme
Не
будь
таким
очевидным
Bir
gün
gelir
sevginle
Когда-нибудь
придет
твоя
любовь
Bütünleşen
biriyle
С
кем-то,
кто
интегрируется
Öyle
bir
aşk
yaşarsın
ki
У
тебя
такая
любовь.
Güler
de
geçersin
Ты
смеешься
и
проходишь
мимо
Kalakalırsın
hayretler
içinde
Ты
останешься
в
изумлении
Demedi
deme
Не
говори,
что
не
сказал
Sen
gözünde
büyütme
Не
увеличивай
глаза
Sen
gözünde
büyütme
Не
увеличивай
глаза
Çocuk
gibi
üzülme
Не
расстраивайся,
как
ребенок
Bu
kadar
belli
etme
Не
будь
таким
очевидным
Bir
gün
gelir
sevginle
Когда-нибудь
придет
твоя
любовь
Bütünleşen
biriyle
С
кем-то,
кто
интегрируется
Öyle
bir
aşk
yaşarsın
ki
У
тебя
такая
любовь.
Güler
de
geçersin
Ты
смеешься
и
проходишь
мимо
Kalakalırsın
hayretler
içinde
Ты
останешься
в
изумлении
Demedi
deme
Не
говори,
что
не
сказал
Sen
gözünde
büyütme
Не
увеличивай
глаза
Sen
gözünde
büyütme
Не
увеличивай
глаза
Çocuk
gibi
üzülme
Не
расстраивайся,
как
ребенок
Bu
kadar
belli
etme
Не
будь
таким
очевидным
Bir
gün
gelir
sevginle
Когда-нибудь
придет
твоя
любовь
Bütünleşen
biriyle
С
кем-то,
кто
интегрируется
Öyle
bir
aşk
yaşarsın
ki
У
тебя
такая
любовь.
Güler
de
geçersin
Ты
смеешься
и
проходишь
мимо
Demedi
deme
Не
говори,
что
не
сказал
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Unknown Unknown, Sehrazat Kemali Soylemezoglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.