Paroles et traduction Seden Gürel - Gölgeler
Kapımda
yığıldı
sesler
У
меня
на
пороге
сложились
шумы
Uyandı
akşam
sefası
Он
проснулся
вечером
Gölgeler
girdi
selamsız
Вошла
тень
без
приветствия
Yıldız
şahit,
ay
utandı
Звезда-свидетель,
луна
смущена
Alacaklar
beni
senden
Они
заберут
меня
у
тебя
Gölgeler
zalim,
kararlı
Тени
жестокие,
решительные
Sevdiceğim,
sorma
hâlim'
Люблю,
не
спрашивай"
Aklım
hâlâ
gözlerinde
Мой
разум
все
еще
в
твоих
глазах
Buralarda
garip
kaldım
Я
остался
здесь
странным
Çağıran
yok,
"Kal"
diyen
de
Никто
не
звонит
и
не
говорит
"Останься".
Sevdiceğim,
haber
versen
Мне
нравится,
дай
мне
знать.
Tanıdıklar
ne
âlemde?
Как
там
знакомые?
Sensiz
öksüz,
evsiz
kaldım
Без
тебя
я
был
сиротой
и
бездомным
Çağıran
yok,
"Kal"
diyen
de
Никто
не
звонит
и
не
говорит
"Останься".
Üç
yanı
deniz
şehirden
Три
стороны
от
морского
города
Gece
vaktiydi
sürüldüm
Было
время
ночи,
меня
выгнали
Yârimi
bıraktım
or'da
Я
бросил
половину
в
ор.
Sokağında
kaldı
gönlüm
Я
остался
на
твоей
улице,
мое
сердце
Çocukluğum,
gençlik
çağım
Детство,
юности
моей
Her
adımda
bin
kez
öldüm
Я
умирал
тысячу
раз
на
каждом
шагу
Sevdiceğim,
sorma
hâlim'
Люблю,
не
спрашивай"
Aklım
hâlâ
gözlerinde
Мой
разум
все
еще
в
твоих
глазах
Buralarda
garip
kaldım
Я
остался
здесь
странным
Çağıran
yok,
"Kal"
diyen
de
Никто
не
звонит
и
не
говорит
"Останься".
Sevdiceğim,
haber
versen
Мне
нравится,
дай
мне
знать.
Tanıdıklar
ne
âlemde?
Как
там
знакомые?
Sensiz
öksüz,
evsiz
kaldım
Без
тебя
я
был
сиротой
и
бездомным
Çağıran
yok,
"Kal"
diyen
de
Никто
не
звонит
и
не
говорит
"Останься".
Yanımda
sevda
getirdim
Я
принес
с
собой
любовь
Ocağı
tüter
bıraktım
Я
оставил
январь
дымящимся
Bir
ömürle
yola
düştüm
Я
уехал
на
всю
жизнь
En
çok
sana
ağladım
Я
плакал
на
тебя
больше
всего
Benle
yaşıt
komşu
oğlu
Я
и
его
ровесник
сын
соседа
En
çok
sana
ağladım
Я
плакал
на
тебя
больше
всего
Sevdiceğim,
sorma
hâlim'
Люблю,
не
спрашивай"
Aklım
hâlâ
gözlerinde
Мой
разум
все
еще
в
твоих
глазах
Buralarda
garip
kaldım
Я
остался
здесь
странным
Çağıran
yok,
"Kal"
diyen
de
Никто
не
звонит
и
не
говорит
"Останься".
Sevdiceğim,
haber
versen
Мне
нравится,
дай
мне
знать.
Tanıdıklar
ne
âlemde?
Как
там
знакомые?
Sensiz
öksüz,
evsiz
kaldım
Без
тебя
я
был
сиротой
и
бездомным
Çağıran
yok,
"Kal"
diyen
de
Никто
не
звонит
и
не
говорит
"Останься".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim Eser, Sibel Alas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.