Seden Gürel - Hay Allah - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Seden Gürel - Hay Allah




Hay Allah
О, Аллах
Takıldı aklım yine senin dünkü sözüne
Мои мысли снова вернулись к твоим вчерашним словам,
Hay Allah
О, Аллах.
Boşa koysam olmaz, doluya koysam almaz
Куда ни кинь всё одно,
Hay Allah
О, Аллах.
Koyma beni de saf, aptal yerine
Не держи меня за дуру,
Gönlündekini de sen açıkça söyle
Скажи прямо, что у тебя на сердце.
Kurnazlığa lüzum yok
Хватит хитрить,
Boşuna nefes tüketme
Не трать впустую слова,
Tüketme
Не трать.
Koyma beni de saf, aptal yerine
Не держи меня за дуру,
Gönlündekini de sen açıkça söyle
Скажи прямо, что у тебя на сердце.
Kurnazlığa lüzum yok
Хватит хитрить,
Boşuna nefes tüketme (sus)
Не трать впустую слова (молчи).
Sıkı dur, dinle beni, sana bir çift sözüm var
Стой смирно и слушай, у меня к тебе разговор,
Çok cin geçinenlere verecek bir dersim var
У меня припасен урок для тех, кто строит из себя невесть что.
Yaktım çıranı şimdi, gel neymişim gör beni
Я разожгла твой огонь, посмотрим, каков ты,
Tak sepeti koluna, haydi herkes yoluna
Бери корзинку и проваливай!
Sıkı dur, dinle beni, sana bir çift sözüm var
Стой смирно и слушай, у меня к тебе разговор,
Çok cin geçinenlere verecek bir dersim var
У меня припасен урок для тех, кто строит из себя невесть что.
Yaktım çıranı şimdi, gel neymişim gör beni
Я разожгла твой огонь, посмотрим, каков ты,
Tak sepeti koluna, haydi herkes yoluna
Бери корзинку и проваливай!
Takıldı aklım yine senin dünkü sözüne
Мои мысли снова вернулись к твоим вчерашним словам,
Hay Allah
О, Аллах.
Boşa koysam olmaz, doluya koysam almaz
Куда ни кинь всё одно,
Hay Allah
О, Аллах.
Koyma beni de saf, aptal yerine
Не держи меня за дуру,
Gönlündekini de sen açıkça söyle
Скажи прямо, что у тебя на сердце.
Kurnazlığa lüzum yok
Хватит хитрить,
Boşuna nefes tüketme
Не трать впустую слова,
Tüketme
Не трать.
Koyma beni de saf, aptal yerine
Не держи меня за дуру,
Gönlündekini de sen açıkça söyle
Скажи прямо, что у тебя на сердце.
Kurnazlığa lüzum yok
Хватит хитрить,
Boşuna nefes tüketme (sus)
Не трать впустую слова (молчи).
Sıkı dur, dinle beni, sana bir çift sözüm var
Стой смирно и слушай, у меня к тебе разговор,
Çok cin geçinenlere verecek bir dersim var
У меня припасен урок для тех, кто строит из себя невесть что.
Yaktım çıranı şimdi, gel neymişim gör beni
Я разожгла твой огонь, посмотрим, каков ты,
Tak sepeti koluna, haydi herkes yoluna
Бери корзинку и проваливай!
Sıkı dur, dinle beni, sana bir çift sözüm var
Стой смирно и слушай, у меня к тебе разговор,
Çok cin geçinenlere verecek bir dersim var
У меня припасен урок для тех, кто строит из себя невесть что.
Yaktım çıranı şimdi, gel neymişim gör beni
Я разожгла твой огонь, посмотрим, каков ты,
Tak sepeti koluna, haydi herkes yoluna
Бери корзинку и проваливай!
Sıkı dur, dinle beni, sana bir çift sözüm var
Стой смирно и слушай, у меня к тебе разговор,
Çok cin geçinenlere verecek bir dersim var
У меня припасен урок для тех, кто строит из себя невесть что.
Yaktım çıranı şimdi, gel neymişim gör beni
Я разожгла твой огонь, посмотрим, каков ты,
Tak sepeti koluna, haydi herkes yoluna
Бери корзинку и проваливай!
Sıkı dur, dinle beni, sana bir çift sözüm var
Стой смирно и слушай, у меня к тебе разговор,
Çok cin geçinenlere verecek bir dersim var
У меня припасен урок для тех, кто строит из себя невесть что.
Yaktım çıranı şimdi, gel neymişim gör beni
Я разожгла твой огонь, посмотрим, каков ты,
Tak sepeti koluna, haydi herkes yolu...
Бери корзинку и проваливай...





Writer(s): Ugur Aykut Gurel, Sehrazat Kemali Soylemezoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.