Seden Gürel - Çıkmaz Sokak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Seden Gürel - Çıkmaz Sokak




Çıkmaz Sokak
Тупик
Ne zaman bir şarkı duysam, ne zaman duygusallaşsam
Всякий раз, когда я слышу песню, всякий раз, когда я грущу,
Ne kadar isterim o an benim yanımda olmanı
Как же я хочу, чтобы ты был рядом со мной в этот момент.
Burkulur içim özlemle, anarım seni sitemle
Сердце сжимается от тоски, я вспоминаю тебя с упреком,
Ne kadar isterim o an yanımda olmanı
Как же я хочу, чтобы ты был рядом со мной в этот момент.
Haykırmak gelir içimden, süzülür yaşım gözümden
Хочется кричать, слезы текут из глаз,
Hiçbir şey gelmez, yazık, elimden
Ничего, увы, мне не под силу.
Bir çıkmaz sokak gibi, örülmüş duvar gibi
Словно тупик, словно глухая стена,
Katılır kalır içim bu acıyla
Эта боль пронзает меня насквозь.
Çöldeki serap gibi, yağmursuz toprak gibi
Как мираж в пустыне, как выжженная земля,
Katılır kalır içim bu acıyla, bu acıyla
Эта боль пронзает меня насквозь, насквозь.
Ne zaman bir şarkı duysam, ne zaman duygusallaşsam
Всякий раз, когда я слышу песню, всякий раз, когда я грущу,
Ne kadar isterim o an benim yanımda olmanı
Как же я хочу, чтобы ты был рядом со мной в этот момент.
Burkulur içim özlemle, anarım seni sitemle
Сердце сжимается от тоски, я вспоминаю тебя с упреком,
Ne kadar isterim o an yanımda olmanı
Как же я хочу, чтобы ты был рядом со мной в этот момент.
Haykırmak gelir içimden, süzülür yaşım gözümden
Хочется кричать, слезы текут из глаз,
Hiçbir şey gelmez, yazık, elimden
Ничего, увы, мне не под силу.
Bir çıkmaz sokak gibi, örülmüş duvar gibi
Словно тупик, словно глухая стена,
Katılır kalır içim bu acıyla
Эта боль пронзает меня насквозь.
Çöldeki serap gibi, yağmursuz toprak gibi
Как мираж в пустыне, как выжженная земля,
Katılır kalır içim bu acıyla
Эта боль пронзает меня насквозь.
Bir çıkmaz sokak gibi, örülmüş duvar gibi
Словно тупик, словно глухая стена,
Katılır kalır içim bu acıyla
Эта боль пронзает меня насквозь.
Çöldeki serap gibi, yağmursuz toprak gibi
Как мираж в пустыне, как выжженная земля,
Katılır kalır içim bu acıyla, bu acıyla
Эта боль пронзает меня насквозь, насквозь.





Writer(s): Ugur Aykut Gurel, Sehrazat Kemali Soylemezoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.