Paroles et traduction See-Saw - edge TV-EDIT
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
Так
и
будем
продолжать,
даже
если
ложь
всё
растёт,
この道を二度と戻る事は出来ない
По
этому
пути
мы
уже
не
вернёмся
назад.
あの時踏み外した境界線の向こうに
Там,
за
гранью,
которую
ты
переступил
тогда,
君はどんな夢描いて落ちて行った
Какие
мечты
ты
рисовал,
падая
вниз?
明日には見えてくる未来なんてロクでもないけど
Будущее,
что
виднеется
завтра,
не
сулит
ничего
хорошего,
もしかしたらそんなものにすがり着いて生きている
Но,
возможно,
мы
цепляемся
за
него,
чтобы
жить.
きっと本当は君も私も違う場所で同じ物を
Наверняка,
и
ты,
и
я,
в
разных
местах
ищем
одно
и
то
же,
探してる、感じてる、たったひとつの真実
Чувствуем
одну
и
ту
же
истину,
それだけをただ知りたくて
Только
её
я
и
хотела
узнать,
何も持たずにここにいる
Ничего
не
имея,
я
здесь.
夢と現を彷徨う、we′re
too
close
to
the
edge
Блуждая
между
сном
и
явью,
we're
too
close
to
the
edge.
このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
Так
и
будем
продолжать,
даже
если
ложь
всё
растёт,
踏み外した道を戻る事は出来ない
По
этому
пути,
за
гранью,
мы
уже
не
вернёмся.
君が今何処にいて何を見つめていても
Где
бы
ты
ни
был
сейчас,
на
что
бы
ни
смотрел,
そんな風に心離したまま二人は愛し合うの
Так
и
будем
любить
друг
друга,
с
сердцами,
полными
отчуждения.
明日には見えてくるどんな未来を信じて
В
какое
будущее,
виднеющееся
завтра,
ты
веришь?
黄昏の静けさをもう一度見つける為に歩いてる
Чтобы
снова
обрести
тишину
сумерек,
я
иду.
明日には見えてくる未来なんてロクでもないけど
Будущее,
что
виднеется
завтра,
не
сулит
ничего
хорошего,
そんなものを信じてる馬鹿な強さが欲しいだけ
Но
мне
нужна
лишь
эта
глупая
сила,
которая
верит
в
него.
きっと後悔や慰めよりも根拠の無い熱量で
Наверняка,
вместо
сожалений
и
утешений,
с
беспричинным
жаром
生きていたい、それだけで
Я
хочу
жить,
только
этим
и
感じてる、歩いてる、この場所に立って歌ってる
Чувствую,
иду,
стою
здесь
и
пою.
何も持たずにここにいる
Ничего
не
имея,
я
здесь.
明日は何処へ行こうか、we're
too
close
to
the
edge
Куда
мы
пойдём
завтра?
We're
too
close
to
the
edge.
このままずっと行くのね嘘を積み重ねても
Так
и
будем
продолжать,
даже
если
ложь
всё
растёт,
踏み外した道の先を見届けるまで
Пока
не
увижу,
что
ждёт
нас
в
конце
этого
пути,
за
гранью.
見え始めた光に何が生まれて来るの
Что
родится
в
этом
начинающем
пробиваться
свете?
そんな風に夢を離したまま二人は愛し合うの
Так
и
будем
любить
друг
друга,
оставив
мечты
позади.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 梶浦由記
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.