Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dead On The Vine
Tot am Rebstock
I
have
to
endure
assaults
on
my
mind
Ich
muss
Angriffe
auf
meinen
Verstand
ertragen
Or
wither
away
and
then
die
on
the
vine
Oder
verkümmern
und
dann
am
Rebstock
sterben
I
used
to
be
pure,
I
used
to
be
kind
Ich
war
einmal
rein,
ich
war
einmal
freundlich
But
now
all
I
feel
is
a
hatred
inside
Aber
jetzt
fühle
ich
nur
noch
Hass
in
mir
I
liked
it
before,
I
hate
it
this
time
Früher
gefiel
es
mir,
diesmal
hasse
ich
es
I
felt
like
a
worm
on
the
end
of
the
line
Ich
fühlte
mich
wie
ein
Wurm
am
Ende
der
Schnur
This
moment
is
fitting,
so
god
damn
divine
Dieser
Moment
ist
passend,
so
verdammt
göttlich
And
now
I'm
a
broken
vessel
Und
jetzt
bin
ich
ein
zerbrochenes
Gefäß
So
who
gets
to
shake
me
now
Also,
wer
darf
mich
jetzt
schütteln,
Oh,
who
gets
to
cut
me
down
Oh,
wer
darf
mich
fällen,
Oh,
who
gets
to
break
me
Oh,
wer
darf
mich
brechen,
Then
pillage
and
rape
me
Mich
dann
plündern
und
vergewaltigen,
Then
leave
me
alive
somehow
Mich
dann
irgendwie
am
Leben
lassen,
No
I
don't
deserve
the
things
that
feel
good
Nein,
ich
verdiene
die
Dinge
nicht,
die
sich
gut
anfühlen
And
I
don't
behave
in
the
way
that
I
should
Und
ich
verhalte
mich
nicht
so,
wie
ich
sollte
These
lessons
we
learned
and
kept
from
childhood
Diese
Lektionen,
die
wir
gelernt
und
aus
der
Kindheit
bewahrt
haben
Emotionally
stunted,
I
fell
where
I
stood
Emotional
verkümmert,
fiel
ich,
wo
ich
stand
I
tried
it
before
and
failed
it
this
time
Ich
habe
es
vorher
versucht
und
bin
diesmal
gescheitert
I
felt
like
a
coward
that's
missing
a
spine
Ich
fühlte
mich
wie
ein
Feigling,
dem
das
Rückgrat
fehlt
This
moment
is
fleeting,
no
love
for
myself
Dieser
Moment
ist
flüchtig,
keine
Liebe
für
mich
selbst
And
I'm
the
unspoken
asshole
Und
ich
bin
das
unausgesprochene
Arschloch
So
who
gets
to
shake
me
now
Also
wer
darf
mich
jetzt
schütteln,
Oh,
who
gets
to
cut
me
down
Oh,
wer
darf
mich
fällen,
Oh,
who
gets
to
break
me
Oh,
wer
darf
mich
brechen,
Then
pillage
and
rape
me
Mich
dann
plündern
und
vergewaltigen,
Then
leave
me
alive
somehow
Mich
dann
irgendwie
am
Leben
lassen,
So
who
gets
to
shake
me
now
Also,
wer
darf
mich
jetzt
schütteln,
Well,
who
gets
to
cut
me
down
Na,
wer
darf
mich
fällen,
Oh,
who
gets
to
break
me
Oh,
wer
darf
mich
brechen,
Then
pillage
and
rape
me
Mich
dann
plündern
und
vergewaltigen,
Then
leave
me
alive
somehow
Mich
dann
irgendwie
am
Leben
lassen
Who
gets
to
shake
me
now
Wer
darf
mich
jetzt
schütteln,
Oh,
who
gets
to
cut
me
down
Oh,
wer
darf
mich
fällen,
Oh,
who
gets
to
break
me
Oh,
wer
darf
mich
brechen,
Then
pillage
and
rape
me
Mich
dann
plündern
und
vergewaltigen,
Then
leave
me
alive
somehow
Mich
dann
irgendwie
am
Leben
lassen,
So
who
gets
to
shake
me
now
Also,
wer
darf
mich
jetzt
schütteln,
(Why
would
you
keep
me
down)
(Warum
würdest
du
mich
unten
halten)
Oh,
who
gets
to
cut
me
down
Oh,
wer
darf
mich
fällen,
(Why
would
you
keep
me
down)
(Warum
würdest
du
mich
unten
halten)
Oh,
who
gets
to
break
me
Oh,
wer
darf
mich
brechen,
Then
pillage
and
rape
me
Mich
dann
plündern
und
vergewaltigen,
Then
leave
me
alive
somehow
Mich
dann
irgendwie
am
Leben
lassen,
(Why
would
you
keep
me)
(Warum
würdest
du
mich)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shaun Morgan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.