Seething Akira - Metaphors - traduction des paroles en russe

Metaphors - Seething Akiratraduction en russe




Metaphors
It's hard to resist when the tables have shifted
Трудно сопротивляться, когда столы сдвинулись
I'm lifting my spirits to kick it up a notch
Я поднимаю настроение, чтобы поднять его на ступеньку выше
Start to reveal, as we start to appeal
Начните раскрывать, когда мы начинаем апеллировать
Every part that was sealed and I give it all I've got
Каждая часть, которая была запечатана, и я отдаю ей все, что у меня есть.
The art of persistence starts ticking my wish list
Искусство настойчивости начинает отмечать мой список желаний
But business is business so while the iron's hot
Но бизнес есть бизнес, так что пока железо горячо
Strike out with the plot
Вычеркните сюжет
The shields has been dropped
Щиты были сброшены
I lay out the lot
я выкладываю лот
Line up to take my shot
Выстроиться, чтобы сделать мой выстрел
Communication from the lower lip
Сообщение от нижней губы
Trying to resist, coz I was raised to be a gentleman
Пытаясь сопротивляться, потому что я был воспитан джентльменом
Developing a nervous twitch
Развитие нервного подергивания
A feeling in my stomach with every expression that you give
Чувство в моем животе с каждым выражением, которое вы даете
Intentions are all out
Намерения все вне
This tension knocks about
Это напряжение сбивает с ног
The ice has been shattered
Лед был разрушен
Displaying all of your actions like daylight
Отображение всех ваших действий, как дневной свет
Something is tightening
Что-то затягивается
It's striking like lightning
Это поразительно, как молния
No clue what it might be
Без понятия, что это может быть
But I'll embrace it all
Но я приму все это
This light in these eyes
Этот свет в этих глазах
Staring back into mine
Глядя в мою
Like part of the design
Как часть дизайна
Of this evening's assignment
Из задания этого вечера
Fuck it, Let's take the risk
К черту, давай рискнем
(Let's take the risk)
(Давайте рискнем)
No more metaphors let's get down to business
Больше никаких метафор, давайте приступим к делу
Get down to business
(Приступить к делам)
(Get down to business)
(Приступить к делам)
Fuck it, let's take the risk
К черту, давай рискнем
(Let's take the risk)
(Давайте рискнем)
No more metaphors let's get down to business
Больше никаких метафор, давайте приступим к делу
Get down to business
(Приступить к делам)
(Get down to business)
(Приступить к делам)
Communication from the lower lip
Сообщение от нижней губы
Trying to resist, I was raised to be a gentleman
Пытаясь сопротивляться, я был воспитан джентльменом
Developing a nervous twitch
Развитие нервного подергивания
A feeling in my stomach with every expression that you give
Чувство в моем животе с каждым выражением, которое вы даете
Intentions are all out
Намерения все вне
This tension knocks about
Это напряжение сбивает с ног
The ice has been shattered
Лед был разрушен
Displaying all of your actions like daylight
Отображение всех ваших действий, как дневной свет
Displaying all of your actions like daylight
Отображение всех ваших действий, как дневной свет
Displaying all of your actions like daylight
Отображение всех ваших действий, как дневной свет
Fuck it, let's take the risk
К черту, давай рискнем
(Let's take the risk)
(Давайте рискнем)
No more metaphors let's get down to business
Больше никаких метафор, давайте приступим к делу
Get down to business
(Приступить к делам)
(Get down to business)
(Приступить к делам)
Fuck it, let's take the risk
К черту, давай рискнем
(Let's take the risk)
(Давайте рискнем)
No more metaphors let's get down to business
Больше никаких метафор, давайте приступим к делу
Get down to business
(Приступить к делам)
(Get down to business)
(Приступить к делам)





Writer(s): Richard Ellis, Simon Williams, Charles John Bowes, Kit Conrad, Stuart Radcliffe, John Corney


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.