Sefa Topsakal - Müsadenle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sefa Topsakal - Müsadenle




Müsadenle
With Your Permission
Dün bütün gece hiç uyku uyuyamadım
Yesterday, I couldn't sleep all night
Bi' sıkıntıdaydı yürek
My heart was heavy
Geçenlerde birini gördüm, aynı sen
The other day, I saw someone, just like you
Sanırım ondan olsa gerek
I think that's probably why
Dün bütün gece hiç uyku uyuyamadım
Yesterday, I couldn't sleep all night
Bi' sıkıntıdaydı yürek
My heart was heavy
Geçen gün yolda birini gördüm, aynı sen
The other day, I saw someone on the road, just like you
Sanırım ondan olsa gerek
I think that's probably why
Gitmeseydin, ne güzel olurdu
If you hadn't left, how wonderful it would have been
Çiçek açardık her mevsim
We would have blossomed every season
Aslına bakarsan, anlaşıyorduk da
In fact, we understood each other
Neydi ki, alıp veremediğin?
What was it, that you couldn't handle?
Kabul ediyorum bir daha kimseyi
I accept that I won't be able to
Sevemem ki uzun bir süre
Love anyone else, for a long time
Yani bu durumda benim acım
So in this situation, will my pain
Daha sürecek mi birkaç sene?
Continue for several years?
Takdir edersin ki
You can understand that
Yaşanacak bir hayatım var halen ellerimde
I still have a life to live, in my hands
Acımı çekip senden arınmaya gidiyorum
I'm going to endure my pain and purge myself of you
Müsadenle
With your permission
(Müsadenle)
(With your permission)
Dün bütün gece hiç uyku uyuyamadım
Yesterday, I couldn't sleep all night
Bi' sıkıntıdaydı yürek (yürek)
My heart was heavy (heavy)
Geçenlerde birini gördüm, aynı sen
The other day, I saw someone, just like you
Sanırım ondan olsa gerek (gerek)
I think that's probably why (why)
Dün bütün gece hiç uyku uyuyamadım
Yesterday, I couldn't sleep all night
Bi' sıkıntıdaydı yürek
My heart was heavy
Geçen gün yolda birini gördüm, aynı sen
The other day, I saw someone on the road, just like you
Sanırım ondan olsa gerek
I think that's probably why
Gitmeseydin, ne güzel olurdu
If you hadn't left, how wonderful it would have been
Çiçek açardık her mevsim
We would have blossomed every season
Aslına bakarsan, anlaşıyorduk da
In fact, we understood each other
Neydi ki, alıp veremediğin?
What was it, that you couldn't handle?
Kabul ediyorum bir daha kimseyi
I accept that I won't be able to
Sevemem ki uzun bir süre
Love anyone else, for a long time
Yani bu durumda benim acım
So in this situation, will my pain
Daha sürecek mi birkaç sene?
Continue for several years?
Takdir edersin ki
You can understand that
Yaşanacak bir hayatım var halen ellerimde
I still have a life to live, in my hands
Acımı çekip senden arınmaya gidiyorum
I'm going to endure my pain and purge myself of you
Müsadenle
With your permission
(Gitmeseydin, ne güzel olurdu)
(If you hadn't left, how wonderful it would have been)
(Çiçek açardık her mevsim)
(We would have blossomed every season)
Kabul ediyorum bir daha kimseyi
I accept that I won't be able to
Sevemem ki uzun bir süre
Love anyone else, for a long time
Yani bu durumda benim acım
So in this situation, will my pain
Daha sürecek mi birkaç sene?
Continue for several years?
Takdir edersin ki
You can understand that
Yaşanacak bir hayatım var halen ellerimde
I still have a life to live, in my hands
Acımı çekip senden arınmaya gidiyorum
I'm going to endure my pain and purge myself of you
Müsadenle
With your permission





Writer(s): Pınar çubukçu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.