Sefyu feat. Sana, Sefyu & Sana - Vis Ma Vie (feat. Sana) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sefyu feat. Sana, Sefyu & Sana - Vis Ma Vie (feat. Sana)




Vis Ma Vie (feat. Sana)
Live My Life (feat. Sana)
Même si ta vie ne te convient pas, y'a du bon du mauvais
Even if you don't like your life, there's good and bad
Tu sais, on n'choisit pas son milieu
You know, we don't choose our background
Moi je suis riche, toi de la cité, les soucis tu connais
I'm rich, you're from the projects, you know the struggles
Tu sais, on n'vient pas du même milieu
You know, we don't come from the same world
Même si ta vie ne te convient pas, y'a du bon du mauvais
Even if you don't like your life, there's good and bad
Tu sais, on n'choisit pas son milieu
You know, we don't choose our background
Moi je suis riche, toi de la cité, les soucis tu connais
I'm rich, you're from the projects, you know the struggles
Tu sais, on n'vient pas du même milieu
You know, we don't come from the same world
Vis ma vie de banlieusard, y'a des Ibrahim, des Awa
Live my suburban life, there's Ibrahim, Awa
Des Boubacar, des Samir, Nadia, c'est pas Hawaï
Boubacar, Samir, Nadia, it's not Hawaii
La joie ne remplace pas la maille, les riches m'appellent "La Racaille"
Joy doesn't replace money, rich people call me "The Scum"
Ton village considère que nos cités cultivent la délinquance
Your village thinks our cities cultivate delinquency
Je viens d'un monde superfiel, d'où vient les plus beaux lycées
I come from a super rich world, where the most beautiful high schools are
tout est à portée de main, la vie est plus paisible
Where everything is at your fingertips, where life is more peaceful
Dans mon coin, y'a un million de dollar de soucis dans les crânes
In my corner, there's a million dollars worth of worries in people's heads
Le quartier c'est la misère chaud, l'odeur des voitures mechwi
The neighborhood is hot misery, the smell of burnt cars
Des diplômés qui échouent à cause des profs qui s'réjouissent
Graduates who fail because of teachers who rejoice
Vous vous avez tout chez vous, le beurre, l'argent du beurre et même la confiture
You have everything at home, the butter, the money from the butter, and even the jam
Je viens de l'autre classe, la plus haute qui soit, dépenser sans compter
I come from the other class, the highest there is, spending without counting
J'ai toujours marché sur l'or, j'ai côtoyé les plus grands
I've always walked on gold, I've rubbed shoulders with the greatest
Même si ta vie ne te convient pas, y'a du bon du mauvais
Even if you don't like your life, there's good and bad
Tu sais, on n'choisit pas son milieu
You know, we don't choose our background
Moi je suis riche, toi de la cité, les soucis tu connais
I'm rich, you're from the projects, you know the struggles
Tu sais, on n'vient pas du même milieu
You know, we don't come from the same world
Même si ta vie ne te convient pas, y'a du bon du mauvais
Even if you don't like your life, there's good and bad
Tu sais, on n'choisit pas son milieu
You know, we don't choose our background
Moi je suis riche, toi de la cité, les soucis tu connais
I'm rich, you're from the projects, you know the struggles
Tu sais, on n'vient pas du même milieu
You know, we don't come from the same world
Même si j'ai pas atteint ma vie, je n'ai jamais manqué de rien
Even if I haven't reached my life, I've never lacked for anything
Tu as c'qu'il y'a de plus beau sur terre, cette chaleur qui règne chez toi
You have the most beautiful thing on earth, this warmth that reigns in your home
Solidarité de vivre, chez moi ça ne vaut rien (c'est comme ça je n'y peux rien)
Solidarity to live, where it's worth nothing at my place (that's how it is, I can't help it)
Cette envie de partage, dans les cités
This desire to share, in the projects
Arrête toi, t'es qu'une bourgeoise
Stop it, you're just a bourgeois
La poisse nous angoisse, on n'est quoi, t'sais quoi tu racontes que d'la salade niçoise
The jinx distresses us, what are we, you know what you're talking about is just Nicoise salad
Qu'est-ce tu crois, quand la chance me croise, elle change de trottoir
What do you think, when luck crosses my path, it changes sidewalks
Toi, avec tout l'argent que t'as, ta famille peut briser la loi
You, with all the money you have, your family can break the law
Moi, j'ai pas le choix si j'm'en sors, c'est un exploit
Me, I have no choice, if I make it, it's a feat
Bah ouais j'trafique mon nom, car Youssef ça trouve pas d'emploi
Yeah, I traffic my name, because Youssef doesn't find a job
En plus j'viens du 93, c'est l'kiffe des médias
Plus I'm from the 93, it's the media's favorite
Vas-y échange ta vie en rose contre la mienne en gris turquoise
Go ahead, trade your rose-colored life for my gray-turquoise one
Même si ta vie ne te convient pas, y'a du bon du mauvais
Even if you don't like your life, there's good and bad
Tu sais, on n'choisit pas son milieu
You know, we don't choose our background
Moi je suis riche, toi de la cité, les soucis tu connais
I'm rich, you're from the projects, you know the struggles
Tu sais, on n'vient pas du même milieu
You know, we don't come from the same world
Même si ta vie ne te convient pas, y'a du bon du mauvais
Even if you don't like your life, there's good and bad
Tu sais, on n'choisit pas son milieu
You know, we don't choose our background
Moi je suis riche, toi de la cité, les soucis tu connais
I'm rich, you're from the projects, you know the struggles
Tu sais, on n'vient pas du même milieu
You know, we don't come from the same world
Faut qu'tu comprennes que nos parents n'ont pas souhaité habiter l'quartier
You have to understand that our parents didn't want to live in the projects
La France nous à parqué dans des ghettos pour nous écarter
France parked us in ghettos to keep us away
Faut que tu saches que comme toi
You have to know that just like you
Je n'ai pas choisis de vivre là, je vis ma vie
I didn't choose to live there, I live my life
Franchement Sana pour toi quel est le meilleur des messages à faire passer
Frankly Sana, what's the best message to get across for you?
Moi j'vends du shit parce que mes deux parents sont morts
Me, I sell hash because both my parents are dead
La valeur d'un homme ne se mesure pas à quelques billets
A man's worth is not measured by a few bills
Ni à son courage à construire sa vie
Nor by his courage to build his life
Pfff' c'est trop facile à dire
Pfff' it's too easy to say
De toute façon, c'est chacun son délire
Anyway, it's everyone's own trip
Au pire toi tu finiras juge ou avocate
At worst, you'll end up a judge or a lawyer
Ne regarde pas les mauvais côtés, y'a des ministres issus des cités
Don't look at the bad sides, there are ministers from the projects
Saisi Ta Vie
Seize Your Life
Au final, j'me rends compte, qu'on n'a pas la même richesse
In the end, I realize we don't have the same wealth
Moi j'suis payé au respect, toi t'es salarié chez Mercedes
I'm paid with respect, you're an employee at Mercedes
Moi je suis riche et toi de la cité
I am rich and you are from the projects
Du bon du mauvais des deux côtés
Good and bad on both sides
A chacun sa vie
To each his own life
Même si ta vie ne te convient pas, y'a du bon du mauvais
Even if you don't like your life, there's good and bad
Tu sais, on n'choisit pas son milieu
You know, we don't choose our background
Moi je suis riche, toi de la cité, les soucis tu connais
I'm rich, you're from the projects, you know the struggles
Tu sais, on n'vient pas du même milieu
You know, we don't come from the same world
Même si ta vie ne te convient pas, y'a du bon du mauvais
Even if you don't like your life, there's good and bad
Tu sais, on n'choisit pas son milieu
You know, we don't choose our background
Moi je suis riche, toi de la cité, les soucis tu connais
I'm rich, you're from the projects, you know the struggles
Tu sais, on n'vient pas du même milieu
You know, we don't come from the same world
Même si ta vie ne te convient pas, y'a du bon du mauvais
Even if you don't like your life, there's good and bad
Tu sais, on n'choisit pas son milieu
You know, we don't choose our background
Moi je suis riche, toi de la cité, les soucis tu connais
I'm rich, you're from the projects, you know the struggles
Tu sais, on n'vient pas du même milieu
You know, we don't come from the same world
Même si ta vie ne te convient pas, y'a du bon du mauvais
Even if you don't like your life, there's good and bad
Tu sais, on n'choisit pas son milieu
You know, we don't choose our background
Moi je suis riche, toi de la cité, les soucis tu connais
I'm rich, you're from the projects, you know the struggles
Tu sais, on n'vient pas du même milieu
You know, we don't come from the same world





Writer(s): Tommy Djibz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.