Paroles et traduction Sefyu feat. Sana, Sefyu & Sana - Vis Ma Vie (feat. Sana)
Vis Ma Vie (feat. Sana)
Live My Life (feat. Sana)
Même
si
ta
vie
ne
te
convient
pas,
y'a
du
bon
du
mauvais
Even
if
you
don't
like
your
life,
there's
good
and
bad
Tu
sais,
on
n'choisit
pas
son
milieu
You
know,
we
don't
choose
our
background
Moi
je
suis
riche,
toi
de
la
cité,
les
soucis
tu
connais
I'm
rich,
you're
from
the
projects,
you
know
the
struggles
Tu
sais,
on
n'vient
pas
du
même
milieu
You
know,
we
don't
come
from
the
same
world
Même
si
ta
vie
ne
te
convient
pas,
y'a
du
bon
du
mauvais
Even
if
you
don't
like
your
life,
there's
good
and
bad
Tu
sais,
on
n'choisit
pas
son
milieu
You
know,
we
don't
choose
our
background
Moi
je
suis
riche,
toi
de
la
cité,
les
soucis
tu
connais
I'm
rich,
you're
from
the
projects,
you
know
the
struggles
Tu
sais,
on
n'vient
pas
du
même
milieu
You
know,
we
don't
come
from
the
same
world
Vis
ma
vie
de
banlieusard,
y'a
des
Ibrahim,
des
Awa
Live
my
suburban
life,
there's
Ibrahim,
Awa
Des
Boubacar,
des
Samir,
Nadia,
c'est
pas
Hawaï
Boubacar,
Samir,
Nadia,
it's
not
Hawaii
La
joie
ne
remplace
pas
la
maille,
les
riches
m'appellent
"La
Racaille"
Joy
doesn't
replace
money,
rich
people
call
me
"The
Scum"
Ton
village
considère
que
nos
cités
cultivent
la
délinquance
Your
village
thinks
our
cities
cultivate
delinquency
Je
viens
d'un
monde
superfiel,
là
d'où
vient
les
plus
beaux
lycées
I
come
from
a
super
rich
world,
where
the
most
beautiful
high
schools
are
Là
où
tout
est
à
portée
de
main,
là
où
la
vie
est
plus
paisible
Where
everything
is
at
your
fingertips,
where
life
is
more
peaceful
Dans
mon
coin,
y'a
un
million
de
dollar
de
soucis
dans
les
crânes
In
my
corner,
there's
a
million
dollars
worth
of
worries
in
people's
heads
Le
quartier
c'est
la
misère
chaud,
l'odeur
des
voitures
mechwi
The
neighborhood
is
hot
misery,
the
smell
of
burnt
cars
Des
diplômés
qui
échouent
à
cause
des
profs
qui
s'réjouissent
Graduates
who
fail
because
of
teachers
who
rejoice
Vous
vous
avez
tout
chez
vous,
le
beurre,
l'argent
du
beurre
et
même
la
confiture
You
have
everything
at
home,
the
butter,
the
money
from
the
butter,
and
even
the
jam
Je
viens
de
l'autre
classe,
la
plus
haute
qui
soit,
dépenser
sans
compter
I
come
from
the
other
class,
the
highest
there
is,
spending
without
counting
J'ai
toujours
marché
sur
l'or,
j'ai
côtoyé
les
plus
grands
I've
always
walked
on
gold,
I've
rubbed
shoulders
with
the
greatest
Même
si
ta
vie
ne
te
convient
pas,
y'a
du
bon
du
mauvais
Even
if
you
don't
like
your
life,
there's
good
and
bad
Tu
sais,
on
n'choisit
pas
son
milieu
You
know,
we
don't
choose
our
background
Moi
je
suis
riche,
toi
de
la
cité,
les
soucis
tu
connais
I'm
rich,
you're
from
the
projects,
you
know
the
struggles
Tu
sais,
on
n'vient
pas
du
même
milieu
You
know,
we
don't
come
from
the
same
world
Même
si
ta
vie
ne
te
convient
pas,
y'a
du
bon
du
mauvais
Even
if
you
don't
like
your
life,
there's
good
and
bad
Tu
sais,
on
n'choisit
pas
son
milieu
You
know,
we
don't
choose
our
background
Moi
je
suis
riche,
toi
de
la
cité,
les
soucis
tu
connais
I'm
rich,
you're
from
the
projects,
you
know
the
struggles
Tu
sais,
on
n'vient
pas
du
même
milieu
You
know,
we
don't
come
from
the
same
world
Même
si
j'ai
pas
atteint
ma
vie,
je
n'ai
jamais
manqué
de
rien
Even
if
I
haven't
reached
my
life,
I've
never
lacked
for
anything
Tu
as
c'qu'il
y'a
de
plus
beau
sur
terre,
cette
chaleur
qui
règne
chez
toi
You
have
the
most
beautiful
thing
on
earth,
this
warmth
that
reigns
in
your
home
Solidarité
de
vivre,
là
où
chez
moi
ça
ne
vaut
rien
(c'est
comme
ça
je
n'y
peux
rien)
Solidarity
to
live,
where
it's
worth
nothing
at
my
place
(that's
how
it
is,
I
can't
help
it)
Cette
envie
de
partage,
dans
les
cités
This
desire
to
share,
in
the
projects
Arrête
toi,
t'es
qu'une
bourgeoise
Stop
it,
you're
just
a
bourgeois
La
poisse
nous
angoisse,
on
n'est
quoi,
t'sais
quoi
tu
racontes
que
d'la
salade
niçoise
The
jinx
distresses
us,
what
are
we,
you
know
what
you're
talking
about
is
just
Nicoise
salad
Qu'est-ce
tu
crois,
quand
la
chance
me
croise,
elle
change
de
trottoir
What
do
you
think,
when
luck
crosses
my
path,
it
changes
sidewalks
Toi,
avec
tout
l'argent
que
t'as,
ta
famille
peut
briser
la
loi
You,
with
all
the
money
you
have,
your
family
can
break
the
law
Moi,
j'ai
pas
le
choix
si
j'm'en
sors,
c'est
un
exploit
Me,
I
have
no
choice,
if
I
make
it,
it's
a
feat
Bah
ouais
j'trafique
mon
nom,
car
Youssef
ça
trouve
pas
d'emploi
Yeah,
I
traffic
my
name,
because
Youssef
doesn't
find
a
job
En
plus
j'viens
du
93,
c'est
l'kiffe
des
médias
Plus
I'm
from
the
93,
it's
the
media's
favorite
Vas-y
échange
ta
vie
en
rose
contre
la
mienne
en
gris
turquoise
Go
ahead,
trade
your
rose-colored
life
for
my
gray-turquoise
one
Même
si
ta
vie
ne
te
convient
pas,
y'a
du
bon
du
mauvais
Even
if
you
don't
like
your
life,
there's
good
and
bad
Tu
sais,
on
n'choisit
pas
son
milieu
You
know,
we
don't
choose
our
background
Moi
je
suis
riche,
toi
de
la
cité,
les
soucis
tu
connais
I'm
rich,
you're
from
the
projects,
you
know
the
struggles
Tu
sais,
on
n'vient
pas
du
même
milieu
You
know,
we
don't
come
from
the
same
world
Même
si
ta
vie
ne
te
convient
pas,
y'a
du
bon
du
mauvais
Even
if
you
don't
like
your
life,
there's
good
and
bad
Tu
sais,
on
n'choisit
pas
son
milieu
You
know,
we
don't
choose
our
background
Moi
je
suis
riche,
toi
de
la
cité,
les
soucis
tu
connais
I'm
rich,
you're
from
the
projects,
you
know
the
struggles
Tu
sais,
on
n'vient
pas
du
même
milieu
You
know,
we
don't
come
from
the
same
world
Faut
qu'tu
comprennes
que
nos
parents
n'ont
pas
souhaité
habiter
l'quartier
You
have
to
understand
that
our
parents
didn't
want
to
live
in
the
projects
La
France
nous
à
parqué
dans
des
ghettos
pour
nous
écarter
France
parked
us
in
ghettos
to
keep
us
away
Faut
que
tu
saches
que
comme
toi
You
have
to
know
that
just
like
you
Je
n'ai
pas
choisis
de
vivre
là,
je
vis
ma
vie
I
didn't
choose
to
live
there,
I
live
my
life
Franchement
Sana
pour
toi
quel
est
le
meilleur
des
messages
à
faire
passer
Frankly
Sana,
what's
the
best
message
to
get
across
for
you?
Moi
j'vends
du
shit
parce
que
mes
deux
parents
sont
morts
Me,
I
sell
hash
because
both
my
parents
are
dead
La
valeur
d'un
homme
ne
se
mesure
pas
à
quelques
billets
A
man's
worth
is
not
measured
by
a
few
bills
Ni
à
son
courage
à
construire
sa
vie
Nor
by
his
courage
to
build
his
life
Pfff'
c'est
trop
facile
à
dire
Pfff'
it's
too
easy
to
say
De
toute
façon,
c'est
chacun
son
délire
Anyway,
it's
everyone's
own
trip
Au
pire
toi
tu
finiras
juge
ou
avocate
At
worst,
you'll
end
up
a
judge
or
a
lawyer
Ne
regarde
pas
les
mauvais
côtés,
y'a
des
ministres
issus
des
cités
Don't
look
at
the
bad
sides,
there
are
ministers
from
the
projects
Saisi
Ta
Vie
Seize
Your
Life
Au
final,
j'me
rends
compte,
qu'on
n'a
pas
la
même
richesse
In
the
end,
I
realize
we
don't
have
the
same
wealth
Moi
j'suis
payé
au
respect,
toi
t'es
salarié
chez
Mercedes
I'm
paid
with
respect,
you're
an
employee
at
Mercedes
Moi
je
suis
riche
et
toi
de
la
cité
I
am
rich
and
you
are
from
the
projects
Du
bon
du
mauvais
des
deux
côtés
Good
and
bad
on
both
sides
A
chacun
sa
vie
To
each
his
own
life
Même
si
ta
vie
ne
te
convient
pas,
y'a
du
bon
du
mauvais
Even
if
you
don't
like
your
life,
there's
good
and
bad
Tu
sais,
on
n'choisit
pas
son
milieu
You
know,
we
don't
choose
our
background
Moi
je
suis
riche,
toi
de
la
cité,
les
soucis
tu
connais
I'm
rich,
you're
from
the
projects,
you
know
the
struggles
Tu
sais,
on
n'vient
pas
du
même
milieu
You
know,
we
don't
come
from
the
same
world
Même
si
ta
vie
ne
te
convient
pas,
y'a
du
bon
du
mauvais
Even
if
you
don't
like
your
life,
there's
good
and
bad
Tu
sais,
on
n'choisit
pas
son
milieu
You
know,
we
don't
choose
our
background
Moi
je
suis
riche,
toi
de
la
cité,
les
soucis
tu
connais
I'm
rich,
you're
from
the
projects,
you
know
the
struggles
Tu
sais,
on
n'vient
pas
du
même
milieu
You
know,
we
don't
come
from
the
same
world
Même
si
ta
vie
ne
te
convient
pas,
y'a
du
bon
du
mauvais
Even
if
you
don't
like
your
life,
there's
good
and
bad
Tu
sais,
on
n'choisit
pas
son
milieu
You
know,
we
don't
choose
our
background
Moi
je
suis
riche,
toi
de
la
cité,
les
soucis
tu
connais
I'm
rich,
you're
from
the
projects,
you
know
the
struggles
Tu
sais,
on
n'vient
pas
du
même
milieu
You
know,
we
don't
come
from
the
same
world
Même
si
ta
vie
ne
te
convient
pas,
y'a
du
bon
du
mauvais
Even
if
you
don't
like
your
life,
there's
good
and
bad
Tu
sais,
on
n'choisit
pas
son
milieu
You
know,
we
don't
choose
our
background
Moi
je
suis
riche,
toi
de
la
cité,
les
soucis
tu
connais
I'm
rich,
you're
from
the
projects,
you
know
the
struggles
Tu
sais,
on
n'vient
pas
du
même
milieu
You
know,
we
don't
come
from
the
same
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tommy Djibz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.