Paroles et traduction Sefyu/Mina/Sana/Zaho - Un point c tout
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un point c tout
One point that's all
Qu'est-ce
qu'il
y
a
fils?
Tu
m'parles
plus
What's
the
matter,
son?
You
don't
talk
to
me
anymore
Tu
ris
plus,
ton
regard
n'est
plus
vif
You
don't
laugh
anymore,
your
eyes
are
no
longer
bright
9 mois
je
t'ai
porté,
tes
coups
de
pied
j'ai
enduré
I
carried
you
for
9 months,
I
endured
your
kicks
Déja,
hein!
la
marmitte
est
vide
y'a
rien
à
graille
Already,
huh!
the
pot
is
empty,
there's
nothing
to
eat
C'est
grave
il
caille,
j'dois
m'taper
un
grec
samouraï
It's
serious,
it's
cold,
I
have
to
get
myself
a
samurai
greek
Les
femmes
deviennent
des
hommes,
parce
qu'ici
c'est
pas
l'bled
Women
are
becoming
men,
because
here
it's
not
the
bled
Que
ce
soit
toi
ou
ta
fille
kif-kif
c'est
la
même
Whether
it's
you
or
your
daughter,
whatever,
it's
the
same
20
ans
je
t'ai
supporté
I
put
up
with
you
for
20
years
(Vas-y
c'est
bon)
(Come
on,
that's
enough)
Maintenant
ça
peut
plus
durer
Now
it
can't
last
any
longer
Bah
vas-y
quoi
tu
vas
m'foutre
à
la
porte?
22h30?
Well
come
on,
you're
going
to
kick
me
out?
10:30
p.m.?
Elle
est
où
ta
fille?
Ici
tout
l'monde
est
à
la
rue
Where's
your
daughter?
Here
everyone
is
on
the
street
Mère
et
fille
(fils),
on
le
sera
à
vie
Mother
and
daughter
(son),
we
will
be
for
life
Tu
ne
respectes
plus
ta
mère,
ni
ta
soeur,
mais
ta
meuf
avant
tout
You
don't
respect
your
mother
anymore,
nor
your
sister,
but
your
girl
above
all
Ho
man
t'as
tort,
t'as
pas
peur
de
la
mort
mais
t'es
fou
Ho
man
you're
wrong,
you're
not
afraid
of
death
but
you're
crazy
Tes
sauts
d'humeurs,
tes
galères,
sans
parler
de
tes
défauts
Your
mood
swings,
your
struggles,
not
to
mention
your
flaws
Ecoute,
j'm'en
fous,
j'm'en
sors
sans
nous,
c'est
ça
un
point
c'est
tout!
Listen,
I
don't
care,
I'll
manage
without
us,
that's
a
point,
that's
all!
Mais
t'es
fou,
t'as
vu
comment
tu
parles
à
maman
But
you're
crazy,
did
you
see
how
you
talk
to
mom?
(Et
puis
alors?)
(So
what?)
Cette
femme
t'a
mis
au
monde
This
woman
gave
birth
to
you
(Ouais
ouais
c'est
ça)
(Yeah
yeah
that's
it)
Tu
lui
dois
chaque
seconde
(ouais),
chaque
minute
(ouais)
n'as-tu
pas
honte?
You
owe
her
every
second
(yes),
every
minute
(yes)
aren't
you
ashamed?
C'est
ça,
fais-nous
la
guerre
That's
it,
wage
war
on
us
Devant
ta
meuf
tu
vas
te
taire
In
front
of
your
girl
you're
going
to
shut
up
(Pff
ouais
c'est
ça
ouais)
(Pff
yeah
that's
it
yeah)
Elle
qui
a
pris
ton
amour
She
who
took
your
love
(Rien
pris
du
tout)
(Took
nothing
at
all)
Tout
ton
honneur
et
notre
bonheur
All
your
honor
and
our
happiness
(Rien
fait)
(Did
nothing)
T'es
con
d'nous
traiter
(quoi?)
comme
de
la
merde
You're
stupid
to
treat
us
(what?)
like
shit
Au
lieu
de
mettre
de
l'ordre
dans
tes
affaires
Instead
of
putting
your
affairs
in
order
(Ouais
ouais
vas-y)
(Yeah
yeah
go
ahead)
C'est
ça
être
un
homme
fier
That's
being
a
proud
man
(Bien
sûr,
j'suis
fier)
(Of
course,
I'm
proud)
Pas
sorti
d'la
cuisse
à
Jupiter
Not
out
of
Jupiter's
thigh
Vas-y
reviens
mon
frère,
quand
elle
t'aura
trainé
par
terre
Go
ahead,
come
back,
my
brother,
when
she's
dragged
you
through
the
mud
Vas-y
que
Dieu
t'éclaire,
c'n'est
pas
de
toi
mais
pour
toi
qu'j'ai
peur
Go,
may
God
enlighten
you,
it's
not
for
you
but
for
you
that
I'm
afraid
Tu
ne
respectes
plus
ta
mère,
ni
ta
soeur,
mais
ta
meuf
avant
tout
You
don't
respect
your
mother
anymore,
nor
your
sister,
but
your
girl
above
all
Ho
man
t'as
tort,
t'as
pas
peur
de
la
mort
mais
t'es
fou
Ho
man
you're
wrong,
you're
not
afraid
of
death
but
you're
crazy
Tes
sauts
d'humeurs,
tes
galères,
sans
parler
de
tes
défauts
Your
mood
swings,
your
struggles,
not
to
mention
your
flaws
Ecoute,
j'm'en
fous,
j'm'en
sors
sans
nous,
c'est
ça
un
point
c'est
tout!
Listen,
I
don't
care,
I'll
manage
without
us,
that's
a
point,
that's
all!
Qu'est-ce
qui
s'passe
toi?
T'en
fais
une
tête
What's
going
on
with
you?
You're
making
a
big
deal
out
of
it
J'parie
qu'avec
ta
famille
tu
t'es
pris
la
tête
I
bet
you've
been
arguing
with
your
family
Bah
ouais
un
vrai
casse-tête,
ils
m'lachent
pas
les
baskets
Well
yeah,
a
real
headache,
they
won't
leave
me
alone
Elle
croit
qu'c'est
la
fête,
j'leur
dois
rien
moi
j'ai
pas
d'dettes
She
thinks
it's
party
time,
I
don't
owe
them
anything,
I
have
no
debts
T'as
vu
ta
mère
quand
tu
rentres
elle
t'enchaine
You
saw
your
mother
when
you
come
home,
she
chains
you
Abuse
de
toi
à
croire
qu'elle
te
mène?
Abuses
you
to
think
she
leads
you?
Elles
sont
folles,
elles
m'harcèlent
ces
demoiselles
They're
crazy,
they're
harassing
me,
these
ladies
Veulent
que
j'fasse
leur
vaisselle,
ici
c'est
pas
à
moi
d'puer
des
aisselles
They
want
me
to
do
their
dishes,
here
it's
not
up
to
me
to
stink
of
armpits
Dis-moi
c'est
qui
l'bonhomme?
J'me
demande
encore
Tell
me
who's
the
man?
I'm
still
wondering
Ta
soeur
t'embrouille
en
sachant
qu'elle
a
tort
Your
sister
messes
with
you
knowing
she's
wrong
Attends,
attends,
attends,
de
quoi
tu
parles
là
hein?
De
quoi
tu
parle?
Wait,
wait,
wait,
what
are
you
talking
about,
huh?
What
are
you
talking
about?
Qu'est-ce
que
tu
raconte
là?
C'est
moi
qui
gère
mes
compte
attends
écoute
là!
What
are
you
saying?
I'm
the
one
who
manages
my
accounts,
wait,
listen!
Puisque
tu
n'assumes
pas,
tu
as
le
choix,
se
sera
ta
soeur,
ta
mère
ou
moi!
Since
you
don't
take
responsibility,
you
have
a
choice,
it
will
be
your
sister,
your
mother
or
me!
J'vais
au
charbon
pour
toi
moi,
et
quoi?
I
go
to
work
for
you,
me,
and
what?
C'est
comme
ça
qu'tu
parles
toi?
Allez
ferme
ta
***,
tais-toi
et
barre-toi!
That's
how
you
talk?
Go
shut
your
***,
shut
up
and
get
out!
Tu
ne
respectes
plus
ta
mère,
ni
ta
soeur,
mais
ta
meuf
avant
tout
You
don't
respect
your
mother
anymore,
nor
your
sister,
but
your
girl
above
all
Ho
man
t'as
tort,
t'as
pas
peur
de
la
mort
mais
t'es
fou
Ho
man
you're
wrong,
you're
not
afraid
of
death
but
you're
crazy
Tes
sauts
d'humeurs,
tes
galères,
sans
parler
de
tes
défauts
Your
mood
swings,
your
struggles,
not
to
mention
your
flaws
Ecoute,
j'm'en
fous,
j'm'en
sors
sans
nous,
c'est
ça
un
point
c'est
tout!
Listen,
I
don't
care,
I'll
manage
without
us,
that's
a
point,
that's
all!
Ok,
mesdemoiselles
Zaho,
Sana,
Mina
Ok,
ladies
Zaho,
Sana,
Mina
Aulnay-sous
à
Saint-Quentin
en
passant
par
Montréal
Aulnay-sous
to
Saint-Quentin
via
Montreal
Sefyu
Molotov,
ok
Sefyu
Molotov,
ok
Plus
de
respect
à
la
famille
avant
tout
More
respect
for
the
family
above
all
Avant
d'balayer
d'vant
chez
les
autres,
balaye
d'vant
chez
toi
un
point
c'est
tout!
Before
sweeping
in
front
of
others'
houses,
sweep
in
front
of
yours,
that's
a
point,
that's
all!
Ok,
parole
de
mister
mister
Hasset
Ok,
word
of
mister
mister
Hasset
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Cric'
Cric'
Cric'
Pahh
Zaho,
Sana,
Mina,
le
respect
il
va
avec!
Zaho,
Sana,
Mina,
respect
comes
with
it!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zehira Darabid, Youssef Soukouna, Steevie Legenty, Tahra-sana Dahbi, Mina Moussaoui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.