Sefyu featuring St4 feat. St4 - Bollos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sefyu featuring St4 feat. St4 - Bollos




Bollos
Bollos
1981
1981
K, K
K, K
Un 20/06,
A 20/06,
Aulnay-sous, Oh, celle-ci c'est pour les jeunes, tous les jeunes du hall,
Aulnay-sous, Oh, this one is for the youth, all the youth of the hall,
Tous les jeunes de France, tous les jeunes d'Amérique latine, d'Afrique, d'Asie, d' Haiti, Gwadada, OK
All the youth of France, all the youth of Latin America, Africa, Asia, Haiti, Guadeloupe, OK
C'est pour mon peuple, tout mon hall,
This is for my people, my whole hall,
Oh, je ne prétends pas être un fou de la cité, le tribunal de bobote j'men bats "acquitté",
Oh, I don't claim to be a madman of the city, the court of fools I fight "acquitted",
Les jeunes se font juger aux assiettes portent des fourchettes des couteaux des boulets et des boulettes crouille
The youth are judged by the plates they carry forks knives balls and balls crouching
On s'rase la tête comme des skinhead, tu marches boule à Z zahef comme un skined,
We shave our heads like skinheads, you walk ball to Z zahef like a skinned,
à l'envers t'as ta casquette comme ton cerveau sans bédo tu tires des shoots comme au basket
Backwards you have your cap like your brain without weed you shoot like in basketball
Dans l'quartier tu t'l'as racontes comme un keuf, au poste t'aimes pas qu'on te contredise comme un prof
In the neighborhood you told it to yourself like a cop, at the station you don't like to be contradicted like a teacher
à fond sur les biz biz de taï-taï, dans lc'coffre t'enfermes la
Fully on the biz biz of tai-tai, in the trunk you lock up the
Marchandise et les raptaï
Merchandise and the raptai
T'as marqué ton territoire comme les cafards, 16 ans et déjà 36 coups de trafalgar
You marked your territory like cockroaches, 16 years old and already 36 strokes of trafalgar
Tu traites avec des moyens, des grands et des gros, pour la maille en gros t'emploies les grands moyens
You deal with means, big and large, for the big buck you use the big means
Pour toi dans le ghetto les faces de babtou sont des indics ou bollos parce que leur peau est trop rose
For you in the ghetto the faces of babtou are snitches or bollos because their skin is too pink
Dans la cité t'es étranger si t'es pa dans la même rue que j'fréquente viens pas déranger
In the city you're a stranger if you weren't born on the same street I frequent don't come bother
Chez nous les immigrés sont les blancs les bastards quand t'es pas de la cité c'est chaud même quand t'es noir gay
Here the immigrants are the white bastards when you're not from the city it's hot even when you're black gay
C'est la rue untel contre la rue untel, parce que untel a dit que les mecs d'untel on les ken
It's the street such and such against the street such and such, because such and such said that the guys from such and such we fuck them
On se la met dans le cul sur un vélo sans selle, on stappe arabe contre bougnoule, black contre krel
We get it in the ass on a bike without a saddle, we step Arab against bougnoule, black against krel
L'afrique a vu qu'on s'marche dessus sur des terres conçues avec nos richesses, Pfff
Africa has seen that we are walking on lands conceived with our wealth, Pfff
On s'entretue, Ã force de voir les mêmes gueules on s'y habitue
We kill each other, by dint of seeing the same faces we get used to it
Ici on peut te buter par lassitude
Here you can get killed by weariness
La rue t'allume, te suce, te plaque te tue et t'enterre, t'inquiêtes qu'avant ta mise en terre on te retire tes Nike Air
The street lights you up, sucks you, slams you, kills you and buries you, don't worry that before your burial we take your Nike Air off
La violence en cité te laisse à terre, frère mère père, aux urgences
The violence in the city leaves you on the ground, brother mother father, in the emergency room
C'est les nerfs
It's the nerves
C'est Sarcelles contre Garche, Evry contre Grigny, Nanterre contre Bagneux, Orly contre Vitry, C'est Maux contre Villeparisi, Aulnay contre Sevran, Les Mureaux contre Mante-La-jolie,
It's Sarcelles against Garche, Evry against Grigny, Nanterre against Bagneux, Orly against Vitry, It's Maux against Villeparisi, Aulnay against Sevran, Les Mureaux against Mante-La-jolie,
De tout paname à la goutte d'or, les attentats comme Zarkaoui, les jeunes ont des posters de Zidane et Zakarias Moussaoui, les cours de physique chimie sont investis par des jeunes de té-ci
From all panama to the drop of gold, the attacks like Zarkaoui, the youth have posters of Zidane and Zakarias Moussaoui, the physics and chemistry courses are invested by young people of té-ci
Rêvent d'un vol pour miami
Dreaming of a flight to miami
Le feu rouge devient un poste de travail, dans la chienneté, les jeunes arrachent les sacs des ronnes-da
The red light becomes a workstation, in the dogness, young people snatch the bags of the ronnes-da
Sans nous les juges avocats les keufs n'auraient pas de taff,
Without us the judges the lawyers the cops wouldn't have a job,
L'insécurité en fonds de commerce donc ils veulent pas qu'on s'casse
Insecurity is a business so they don't want us to break
Oh
Oh
L'insécurité en fonds de commerce donc ils veulent pas qu'on s'casse
Insecurity is a business so they don't want us to break
C'est molotov
It's molotov
K
K
Oh
Oh
Celle-ci c'est pour les jeunes
This one is for the youth
Du hall
Of the hall
K
K
K
K
C'est pour les jeunes du hazll
It's for the youth of the hazll
K
K
C'est pour les jeunes de France, d'Afrique
It's for the youth of France, Africa
K
K
International molotov
International molotov
K
K
Premier opus
First opus
K
K
Oh
Oh
L'insécurité en fond de commerce donc ils veulent pas qu'on s'casse
Insecurity is a business so they don't want us to break





Writer(s): Mehdi Mechdal, Cedric Alonzeau, Youssef Soukouna, Alassan Soukouna, Alifoussen Soukouna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.