Sefyu - 3eme Guerre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sefyu - 3eme Guerre




3eme Guerre
3rd War
En Italie, à Montécassino en France, en Allemagne, toujours au 1er rang. Par dizaine de milliers, arabes, algériens, tunisiens, marocains et pieds noirs se battent au coude à coude contre le nazisme. Ils viennent délivrer une métropole que la plupart ne connaissent pas.
In Italy, at Monte Cassino, in France, in Germany, always at the forefront. By the tens of thousands, Arabs, Algerians, Tunisians, Moroccans, and Pieds-Noirs fight side by side against Nazism. They come to liberate a metropolis that most of them do not know.
Sefyu
Sefyu
Oooh 1962, la France est ravagée par la seconde guerre mondiale de 1945
Oooh 1962, France is ravaged by the Second World War of 1945
La victoire a coûté cher en argent et en litre de sang, la chute des allemands, puis la fin de Hitler
Victory has cost dearly in money and liters of blood, the fall of the Germans, then the end of Hitler
Tirailleurs sénégalais épaulée par l'Algérie ont quittés leur petite chérie pour l'amour de ce pays
Senegalese riflemen supported by Algeria left their sweethearts for the love of this country
La bataille est finie, c'est le début de la 3ème Guerre
The battle is over, it's the beginning of the 3rd War
Des obus sont restés coincés dans les routes de Poitiers
Shells are stuck in the roads of Poitiers
La France doit reconstruire, rebouster son économie
France must rebuild, boost its economy
Rembourser les milliard de l'américain son ami
Repay the billions to its American friend
A ce moment là, la France ne se sentait pas très forte
At that time, France did not feel very strong
La guerre fut un gros choc, la capitale était morte
The war was a big shock, the capital was dead
Il fallait la relooker, au même titre qu'un mannequin
It had to be given a makeover, just like a model
Car ses talons s'étaient cassés sur les route de Berlin
Because its heels had broken on the roads of Berlin
Pour ca, il fallait des hommes costauds robustes prêts à tout pour la famille restée au bled dans la famine
For that, it needed strong, robust men ready to do anything for the family left in the bled in famine
C'est qu'ils ont fait appels aux immigrés portugais, noirs, maghrébins, ritals, espagnols
That's when they called on Portuguese, black, North African, Italian, Spanish immigrants
Tous avaient un point commun
They all had one thing in common
Fuir la misère dans l'besoin
To escape poverty in need
Tous prêts à travailler comme des dogs argentins
All ready to work like Argentine dogs
La main d'oeuvre est humaine, les outils sont les hommes
The workforce is human, the tools are men
Qui vendent corps et âmes, leur chaire pour pas cher
Who sell body and soul, their flesh for cheap
Dans l'bâtiment, la voirie, des mines de charbon, à l'usine, à la chaine, l'immigré se déchaîne
In construction, roads, coal mines, factories, on the assembly line, the immigrant goes wild
Premièrement, Comment nous libérons notre patrie? Notre patrie, c'est la France quand même .
First, how do we liberate our homeland? Our homeland is France, after all.
Sefyu
Sefyu
Oooh 1963, l'arrivée de Moussa
Oooh 1963, the arrival of Moussa
1964, l'arrivée de Houssen
1964, the arrival of Houssen
Moussa 23ans, originaire de Dakar lorsqu'il débarque à Marseille
Moussa 23 years old, originally from Dakar when he arrives in Marseille
Inclandé dans des contenaires
Crammed into containers
Houssen a 24ans quand il vient d'Alger
Houssen is 24 years old when he comes from Algiers
Fils d'ancien combattant arqui réfugié politique
Son of a former fighter, political refugee
Il dépose ses valises sur la ville de Paris à Belleville, à l'Ouest de la belle vie
He drops his bags on the city of Paris in Belleville, west of the good life
Moussa décroche un boulot dans la voirie
Moussa gets a job in the sanitation department
Il ramasse des déchets à mains nues, sans les gants
He picks up trash with his bare hands, without gloves
Houssen quand à lui travaille à l'usine
Houssen works in the factory
Il respire de l'amiante pour cracher son loyer
He breathes asbestos to cough up his rent
Crouille
Rust
Houssen et Moussa vivent dans des foyers pour jeunes travailleurs immigrés sans moyens
Houssen and Moussa live in shelters for young immigrant workers without means
Classé par communauté, par pays, par couleur
Classified by community, by country, by color
Moussa vit qu'avec des noirs et Houssen avec des beurs
Moussa lives only with blacks and Houssen with Arabs
La France n'avait pas l'intention de les dépayser
France had no intention of taking them out of their element
L'objectir était de bosser et de ne pas les intégrer
The objective was to work and not to integrate them
Les portugais mangeaient portugais, dormaient portugais
The Portuguese ate Portuguese, slept Portuguese
Les arabes parlaient qu'en arabe, marchaient qu'en arabe
The Arabs spoke only Arabic, walked only Arabic
Les noirs dans le noir, faisaient du travail au noir
The blacks in the dark, did black work
Chacun vivait avec la personne qu'il y avait dans son miroir
Everyone lived with the person they saw in their mirror
La meilleure nourriture du monde
The best food in the world
Pour Moussa était le riz
For Moussa was rice
Les meilleurs plats de la terre
The best dishes on earth
Pour Houssen la galète Kabyle
For Houssen the Kabyle galette
1980, 20 ans passés en France
1980, 20 years spent in France
Moussa et Houssen, à la chaine se déchaînent
Moussa and Houssen, go wild on the assembly line
Et après il y a le retour, ca veut dire que nous avons l'égalité.
And then there is the return, it means that we have equality.
Sefyu
Sefyu
Oooh 1981, Houssen cherche une femme
Oooh 1981, Houssen is looking for a wife
1982, Moussa se marie
1982, Moussa gets married
1983, Houssen trouve sa femme
1983, Houssen finds his wife
1984, les deux font des gosses
1984, both have kids
Ca s'passe tout au début des années 80
It all happens at the beginning of the 80s
L'arrivée des HLM qui deviendront des banlieus
The arrival of the HLMs which will become suburbs
Moussa recherche un logement, obtient sa mutation
Moussa is looking for accommodation, gets his transfer
Quitte Marseille pour Paris
Leaves Marseille for Paris
Pour agrandir sa famille
To expand his family
De son côté, Houssen aussi doit déménager
On his side, Houssen also has to move
Une pétition est signée pour immeuble en démolition
A petition is signed for building demolition
La vérité c'est qu'il fallait les reloger
The truth is that they had to be rehoused
Afin de rendre des secteurs plus fréquentables
In order to make some areas more frequentable
Comme d'hab
As usual
Quand Moussa arrive dans la cité
When Moussa arrives in the city
Il est comme choqué en s'apercevant que son voisin n'est plus sénégalais
He is shocked to find that his neighbor is no longer Senegalese
En face Houssen est autant choqué
Opposite, Houssen is just as shocked
Son voisin c'est Moussa
His neighbor is Moussa
Moussa face à Houssen, il parle en langage des signes
Moussa facing Houssen, he speaks in sign language
Aucun d'entre eux ne parle le français
Neither of them speaks French
A force de rester qu'entre eux
By dint of staying only among themselves
Tous ceux qui ne sont pas comme eux sont des boeufs
All those who are not like them are idiots
Les noirs parlent des arabes
Blacks talk about Arabs
Les arabes sur les noirs
Arabs about blacks
Car la France les a conduits sans phares ni anti brouillard
Because France has led them without headlights or fog lights
Voici le départ de la 3ème Guerre
Here is the start of the 3rd War
Le travail leur a pas laisser le temps d'apprendre la grammaire
The work did not leave them time to learn grammar
N***e sa mère, n***e sa grand-mère
N***a his mother, n***a his grandmother
C'est notre vocabulaire
That's our vocabulary
1996, pour Houssen c'est la merde
1996, for Houssen it's shit
Car son fils Malik, 12ans, traine avec Boubakar, le grand fils de Moussa qui ne comprend pas les arabes
Because his son Malik, 12 years old, hangs out with Boubakar, the eldest son of Moussa who does not understand Arabs
Les 2 familles ne se supportent pas, se trouvent des défauts
The 2 families can't stand each other, find faults with each other
Ce qui rapproche encore plus leurs enfants, meilleurs amis du monde
Which brings their children even closer, best friends in the world
Solidaires, Boubakar et Malik s'attachent, s'enchaînent
In solidarity, Boubakar and Malik become attached, chained together
Leurs parents se déchaînent
Their parents go wild
Contrairement à ce que cette mise en scène vous à laisser penser, les soldats afro-américains, comme les tirailleurs sénégalais vivent alors sous un régime ségrégationniste. La diversité des hommes et la fraternité née des combats ne doivent pas masquer le contexte de l'époque. Les colonies mobilisés au sein des empires britanniques et français, n'ont en effet, ni les mêmes droits, ni les mêmes sols que les européens de souche. Nous sommes toujours au temps des colonies et les droits des indigènes restent à reconquérir
Contrary to what this staging may have led you to believe, African-American soldiers, like Senegalese riflemen, were then living under a segregationist regime. The diversity of men and the fraternity born of combat must not mask the context of the time. The colonies mobilized within the British and French empires did not have the same rights or the same soil as native Europeans. We are still in the time of colonies and the rights of indigenous people remain to be reconquered





Writer(s): Soukouna Youssef, Chizari Hamid, Chizari Navid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.