Paroles et traduction Sefyu - Césarienne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Accouchement
césarienne,
l'arrivée
du
héros
Cesarean
birth,
the
arrival
of
the
hero
Maman
a
poussée
toute
seule
a
clashé
ses
boyaux
Mom
pushed
all
by
herself,
clashing
her
guts
Quand
le
cordon
ombilical
t'enroulait
comme
un
yoyo
When
the
umbilical
cord
wrapped
around
you
like
a
yoyo
Poids,
taille:
hamdoullah
Weight,
height:
hamdoullah
Groupe
sanguin:
O
Blood
type:
O
La
santé
opé,
handicapé
ou
triso
Health
opé,
handicapped
or
trisomic
T'es
sorti
de
l'hosto
tu
vas
à
l'Ouest
dans
le
ghetto
You
left
the
hospital
and
went
to
the
West
in
the
ghetto
La
zone
où
est-ce
que
ta
mère
a
perdu
les
os
The
area
where
your
mother
lost
her
bones
Fiston,
tu
seras
le
voisin
des
CRS
Son,
you'll
be
the
neighbor
of
the
CRS
Spectateurs
des
arrestations
en
3 dimensions
Spectators
of
the
arrests
in
3 dimensions
Ta
naissance
sera
retransmise
à
la
justice
Your
birth
will
be
transmitted
to
the
justice
Ce
qui
permettra
l'augmentation
des
effectifs
de
police
Which
will
allow
the
increase
in
police
personnel
T'auras
la
CAF
en
bas
des
caves
You'll
have
the
CAF
in
the
basement
of
the
cellars
Pour
cas
social
les
femmes
seules
qui
se
déclarent
victimes
de
leur
gars
For
social
cases
single
women
who
declare
themselves
victims
of
their
guys
Ils
te
diront
si
tes
parents
te
baffent
They'll
tell
you
if
your
parents
slap
you
Viens
nous
voir,
assistante
sociale,
si
ta
mère
travaille
tard
le
soir
Come
see
us,
social
worker,
if
your
mother
works
late
at
night
Je
te
dirais
non...
I'd
say
no...
Quand
à
3h
du
matin
j'te
verrais
dans
le
hall
When
at
3am
I'd
see
you
in
the
hall
Je
te
dirais
non...
I'd
say
no...
Que
ta
couleur
de
peau
n'empêchera
pas
les
diplômes
That
your
skin
color
will
not
prevent
diplomas
Oseille,
bouteilles,
succès,
n'oublies
pas
ton
rôle
Cash,
bottles,
success,
don't
forget
your
role
Je
te
dirais
non...
I'd
say
no...
N'oublie
pas
les
enfants
de
tes
amis
coincés
en
taule
Don't
forget
the
children
of
your
friends
who
are
stuck
in
jail
Je
te
dirais
non...
I'd
say
no...
L'éducation
nationale
te
parlera
de
l'histoire
National
education
will
tell
you
about
history
Des
hommes
de
Cro-Magnon,
Jules
César,
la
préhistoire
Of
Cro-Magnon
men,
Julius
Caesar,
prehistory
De
Cléopâtre,
aux
pyramides
à
Auschwitz
From
Cleopatra,
to
the
pyramids
to
Auschwitz
Mais
n'oublie
pas
toi
de
leur
parler
des
indigènes
et
de
l'esclavagisme
But
don't
forget
to
tell
them
about
the
natives
and
slavery
T'entendras
le
mot
racisme,
antisémitisme
You'll
hear
the
word
racism,
anti-Semitism
Du
mot
sémite
qui
inclut
arabe
et
juif
From
the
word
Semite
which
includes
Arabic
and
Jewish
En
classe,
t'auras
les
potes
et
les
faux
rôles
In
class,
you'll
have
friends
and
false
roles
Ceux
qui
te
diront
si
tu
t'assoies
pas
au
fond
t'es
un
bouffon
Those
who
will
tell
you
if
you
don't
sit
in
the
back,
you're
a
buffoon
Laisse-les
pas
faire
de
toi
qu'un
rappeur,
footballeur,
chauffeur,
arracheur,
cambrioleur
Don't
let
them
make
you
just
a
rapper,
footballer,
driver,
snatcher,
burglar
Ma
fille,
la
banlieue
a
besoin
de
médiateur
My
daughter,
the
suburbs
need
a
mediator
Journaliste
narrateur
quand
la
presse
écrit
des
horreurs
Narrator
journalist
when
the
press
writes
horrors
Tu
ne
seras
pas
le
fils
du
ministre
You
won't
be
the
minister's
son
Celui
qui
se
drogue
pendant
que
son
père
combat
le
trafic
The
one
who
gets
high
while
his
father
fights
the
traffic
Revendique
ta
rue,
ta
cité,
ton
quartier,
sois-en
fier
Claim
your
street,
your
city,
your
neighborhood,
be
proud
93
Aulnay-Sous-Bois
pour
moi
c'est
clair
93
Aulnay-Sous-Bois
for
me
it's
clear
Fiston
j'aurais
du
mal
à
répondre
à
tes
questions
de
sexe
Son,
I
would
find
it
hard
to
answer
your
sex
questions
J'préfère
qu'on
en
cause,
que
tu
t'enseignes
dans
les
vidéo
X
I'd
rather
we
talk
about
it,
so
that
you
can
learn
in
the
sex
videos
J'te
dirais
que
j'ai
jamais
eut
d'ex,
ta
mère
fut
ma
seule
femme
I'd
tell
you
that
I
never
had
an
ex,
your
mother
was
my
only
wife
Au
fond
tu
diras
ohlalalala
quel
mythomane!
Deep
down
you'll
say,
oh
my
god,
what
a
mythomaniac!
Par
peur
qu'à
cet
âge
tu
comprennes
mal
For
fear
that
at
this
age
you
might
misunderstand
Comme
un
gamin
qui
s'penche
à
la
fenêtre
au
septième
étage
Like
a
kid
who
leans
out
the
window
on
the
seventh
floor
Mon
objectif
est
que
tu
sois
un
meilleur
bonhomme
que
moi
My
goal
is
for
you
to
be
a
better
man
than
me
La
loi
s'impose
à
celui
qui
ne
connaît
pas
ses
droits
The
law
is
imposed
on
those
who
do
not
know
their
rights
Retiens
bien
qu'la
Marseillaise
est
un
appel
au
crime
Remember
that
the
Marseillaise
is
a
call
to
crime
Un
étendard
sanglant
pour
un
jour
de
gloire
A
bloody
banner
for
a
day
of
glory
Les
armes
aux
citoyens
c'est
ce
qui
a
motivé
les
émeutes
de
2002
Weapons
to
citizens
is
what
motivated
the
riots
of
2002
Enfants
de
la
patrie
victime
de
tyrannie
Children
of
the
homeland,
victims
of
tyranny
Ne
te
fous
jamais
de
la
gueule
d'un
SDF
Never
make
fun
of
a
homeless
person
Maltraité,
sans-papiers,
des
handicapés
Abused,
undocumented,
handicapped
De
celui
qui
pète
un
câble,
qui
parle
seul
From
the
one
who
snaps,
who
talks
alone
Attends-toi
à
des
jours
à
30
millions
d'amis
Expect
days
with
30
million
friends
Et
des
jours
à
marcher
seul
And
days
of
walking
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Youssef Soukouna, Raphael Koua
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.