Paroles et traduction Sefyu - Intro
Aulnay-sous,
Oh,
celle-ci
c'est
pour
les
jeunes,
tous
les
jeunes
du
hall,
Aulnay-sous,
Oh,
this
one's
for
the
youth,
all
the
young
people
in
the
projects,
Tous
les
jeunes
de
France,
tous
les
jeunes
d'Amérique
latine,
d'Afrique,
d'Asie,
d'
Haiti,
Gwadada,
OK
All
the
young
people
of
France,
all
the
young
people
of
Latin
America,
Africa,
Asia,
Haiti,
Guadeloupe,
OK
C'est
pour
mon
peuple,
tout
mon
hall,
This
is
for
my
people,
my
whole
project,
Oh,
je
ne
prétends
pas
être
un
fou
de
la
cité,
le
tribunal
de
bobote
j'men
bats
"acquitté",
Oh,
I
don't
claim
to
be
a
crazy
from
the
hood,
the
court
of
fools
I
don't
give
a
damn
"acquitted",
Les
jeunes
se
font
juger
aux
assiettes
portent
des
fourchettes
des
couteaux
des
boulets
et
des
boulettes
crouille
Young
people
get
judged
on
plates,
carry
forks,
knives,
bullets,
and
balls,
crouille
On
s'rase
la
tête
comme
des
skinhead,
tu
marches
boule
à
Z
zahef
comme
un
skined,
We
shave
our
heads
like
skinheads,
you
walk
around
with
a
Z
ball,
zahef
like
a
skinned,
À
l'envers
t'as
ta
casquette
comme
ton
cerveau
sans
bédo
tu
tires
des
shoots
comme
au
basket
Backwards
you
have
your
cap
like
your
brain
without
weed
you
take
shots
like
in
basketball
Dans
l'quartier
tu
t'l'as
racontes
comme
un
keuf,
au
poste
t'aimes
pas
qu'on
te
contredise
comme
un
prof
In
the
neighborhood
you
tell
it
like
a
cop,
at
the
station
you
don't
like
to
be
contradicted
like
a
teacher
À
fond
sur
les
biz
biz
de
taï-taï,
dans
lc'coffre
t'enfermes
la
Deep
in
the
tai-tai
biz
biz,
in
the
trunk
you
lock
up
the
Marchandise
et
les
raptaï
Goods
and
the
raptai
T'as
marqué
ton
territoire
comme
les
cafards,
16
ans
et
déjà
36
coups
de
trafalgar
You've
marked
your
territory
like
cockroaches,
16
years
old
and
already
36
blows
of
trafalgar
Tu
traites
avec
des
moyens,
des
grands
et
des
gros,
pour
la
maille
en
gros
t'emploies
les
grands
moyens
You
deal
with
means,
big
and
large,
for
the
cash
in
bulk
you
use
the
big
means
Pour
toi
dans
le
ghetto
les
faces
de
babtou
sont
des
indics
ou
bollos
parce
que
leur
peau
est
trop
rose
For
you
in
the
ghetto
the
faces
of
babtou
are
snitches
or
bollos
because
their
skin
is
too
pink
Dans
la
cité
t'es
étranger
si
t'es
pa
né
dans
la
même
rue
que
j'fréquente
viens
pas
déranger
In
the
city
you're
a
stranger
if
you
weren't
born
in
the
same
street
that
I
frequent,
don't
come
bother
Chez
nous
les
immigrés
sont
les
blancs
les
bastards
quand
t'es
pas
de
la
cité
c'est
chaud
même
quand
t'es
noir
gay
Here
the
immigrants
are
the
white
bastards
when
you're
not
from
the
hood
it's
hot
even
when
you're
black
gay
C'est
la
rue
untel
contre
la
rue
untel,
parce
que
untel
a
dit
que
les
mecs
d'untel
on
les
ken
It's
such
and
such
street
against
such
and
such
street,
because
such
and
such
said
that
the
guys
from
such
and
such
we
ken
them
On
se
la
met
dans
le
cul
sur
un
vélo
sans
selle,
on
stappe
arabe
contre
bougnoule,
black
contre
krel
We
put
it
in
our
asses
on
a
bike
without
a
saddle,
we
clash
Arab
against
bougnoule,
black
against
krel
L'afrique
a
vu
qu'on
s'marche
dessus
sur
des
terres
conçues
avec
nos
richesses,
Pfff
Africa
has
seen
that
we
are
walking
on
lands
designed
with
our
wealth,
Pfff
On
s'entretue,
à
force
de
voir
les
mêmes
gueules
on
s'y
habitue
We
kill
each
other,
we
get
used
to
seeing
the
same
faces
Ici
on
peut
te
buter
par
lassitude
Here
you
can
get
killed
out
of
weariness
La
rue
t'allume,
te
suce,
te
plaque
te
tue
et
t'enterre,
t'inquiêtes
qu'avant
ta
mise
en
terre
on
te
retire
tes
Nike
Air
The
street
lights
you
up,
sucks
you,
plasters
you,
kills
you
and
buries
you,
don't
worry
before
you're
buried
we'll
take
off
your
Nike
Air
La
violence
en
cité
te
laisse
à
terre,
frère
mère
père,
aux
urgences
The
violence
in
the
city
leaves
you
on
the
ground,
brother
mother
father,
in
the
emergency
room
C'est
les
nerfs
It's
the
nerves
C'est
Sarcelles
contre
Garche,
Evry
contre
Grigny,
Nanterre
contre
Bagneux,
Orly
contre
Vitry,
C'est
Maux
contre
Villeparisi,
Aulnay
contre
Sevran,
Les
Mureaux
contre
Mante-La-jolie,
It's
Sarcelles
against
Garche,
Evry
against
Grigny,
Nanterre
against
Bagneux,
Orly
against
Vitry,
It's
Maux
against
Villeparisi,
Aulnay
against
Sevran,
Les
Mureaux
against
Mante-La-jolie,
De
tout
paname
à
la
goutte
d'or,
les
attentats
comme
Zarkaoui,
les
jeunes
ont
des
posters
de
Zidane
et
Zakarias
Moussaoui,
les
cours
de
physique
chimie
sont
investis
par
des
jeunes
de
té-ci
From
all
over
Paris
to
the
Goutte
d'Or,
attacks
like
Zarkaoui,
young
people
have
posters
of
Zidane
and
Zakarias
Moussaoui,
physics
and
chemistry
classes
are
invested
by
young
people
from
here
Rêvent
d'un
vol
pour
miami
Dreaming
of
a
flight
to
Miami
Le
feu
rouge
devient
un
poste
de
travail,
dans
la
chienneté,
les
jeunes
arrachent
les
sacs
des
ronnes-da
The
red
light
becomes
a
workplace,
in
the
dog
life,
young
people
snatch
the
bags
of
ronnes-da
Sans
nous
les
juges
avocats
les
keufs
n'auraient
pas
de
taff,
Without
us
judges,
lawyers,
cops
wouldn't
have
a
job,
L'insécurité
en
fonds
de
commerce
donc
ils
veulent
pas
qu'on
s'casse
Insecurity
is
a
business,
so
they
don't
want
us
to
leave
L'insécurité
en
fonds
de
commerce
donc
ils
veulent
pas
qu'on
s'casse
Insecurity
is
a
business,
so
they
don't
want
us
to
leave
C'est
molotov
It's
Molotov
Celle-ci
c'est
pour
les
jeunes
This
one's
for
the
youth
Du
hall
From
the
projects
C'est
pour
les
jeunes
du
hazll
It's
for
the
youth
from
the
projects
C'est
pour
les
jeunes
de
France,
d'Afrique
It's
for
the
youth
of
France,
Africa
International
molotov
International
Molotov
L'insécurité
en
fond
de
commerce
donc
ils
veulent
pas
qu'on
s'casse
Insecurity
is
a
business,
so
they
don't
want
us
to
leave
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Youssef Soukouna, Mehdi Mechdal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.