Sefyu featuring Sana feat. Sana - L'ennemi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sefyu featuring Sana feat. Sana - L'ennemi




L'ennemi
The Enemy
(Avec Sana)
(With Sana)
Oh! D? ja 8h, sa m? re, il caille, la pr? fecture, il m'recale, j'taille.
Oh! Already 8 am, damn, it's cold, the prefecture, they reject me, I take off.
Ce ptit probl? me alimentaire, je tourne au sky.
This little food problem, I'm turning to the sky.
Moi, je fais pas la queue, la queue, c'est pour les tain-pu, caille.
Me, I don't wait in line, the line is for the suckers, it's cold.
Rat de bite, j'tourne au rail de coke,
Rat bastard, I'm turning to the coke rail,
Depuis que j'ai arret? la scoke, j'ai l'air moins con sbite squizo.
Since I stopped coke, I look less like a sudden schizo con.
J'ai les nerfs qui montent plus vite.
My nerves are getting on edge faster.
Pour rien, je monte en l'air, histoire de " Monsieur Je Sais Tout ".
For nothing, I get high, in the style of "Mr. Know-It-All."
Au square, les voisins ne tol? rent plus le story taulard.
In the square, the neighbors no longer tolerate the convict story.
Mes fr? res purgent tellement de piges qu'ils peuvent finir avocat. La taule, j'en parle au gars et r? ve qu'elle finance mon v? cu. Mon v? cu, crouille, des trous dans un casse croute au mic mac.
My brothers are serving so many sentences that they could end up as lawyers. Jail, I talk about it to the guy and dream that it finances my life. My life, shitty, holes in a crouton at McDonald's.
Nos macaques? s'arracher les croutes. Brouter l'herbe de ma fouffe.
Our macaques? Scratching off the scabs. Browsing the grass of my madness.
Nique, mais qu'est ce qu'il m'regarde de travers, c'est pas normal donc j'l'a fais? l'envers. J'arrache les sacs aux bras comme un fauve, glorifie le mal comme un faux man. Pas serieux comme une nymphomane.
Dude, but why is he looking at me sideways, it's not normal so I did it the other way around. I snatch bags from arms like a wild animal, glorify evil like a fake man. Not serious like a nymphomaniac.
[Refrain]
[Chorus]
La vie ne fait pas de cadeaux, trouve les mots, m? me si t'es pas d'accord avec leurs id? aux.
Life doesn't give gifts, find the words, even if you don't agree with their ideas.
Il faut ma? tiser tes pulsions, tes visions.
You have to control your impulses, your visions.
Ne te fais pas mener en b? teau.
Don't be fooled.
La vie ne fait pas de cadeaux, trouve les mots, m? me si t'es pas d'accord avec leurs id? aux.
Life doesn't give gifts, find the words, even if you don't agree with their ideas.
Essaie de combattre l'? go, ton? go.
Try to fight the ego, your ego.
Y'a trop de violence avant r? flexion.
There is too much violence before reflection.
* Oh! Dit moi, c'est d'la faute? qui, ici, dans ton esprit, c'est la geurre. Tes nerfs te taquinent.
* Oh! Tell me, whose fault is it, here, in your mind, it's war. Your nerves are teasing you.
Le monde dans les yeux vert kaki. C'est jamais toi, alors c'est qui parce que je sais qu'? la pr? fecture, tu d? cides de te fonce-d? au sky.
The world in khaki green eyes. It's never you, so who is it because I know that at the prefecture, you decide to go for the sky.
Et l?, c'est qui, c'est toujours pas l'? tat quand y'a perquise. Quand on trouble l'intimit?, on fait du mal? ceux qu'on kiffe, si.
And there, who is it, it's still not the state when there's a search. When we disturb privacy, do we hurt those we love, yes.
Amalgame, crouille, chair, tu sers le shit du m? me couteau que ta m? re utilise pour couper le cach? re.
Amalgam, shitty, flesh, you serve the shit with the same knife your mother uses to cut the cake.
On couille dans l'alcool, tu colles? cause des soucis. 6h du mat', t'agresses le daron par le col, et l?, c'est qui, hein, c'est qui, c'est pas toi?
We fuck up with alcohol, you stick around because of trouble. 6am, you attack your father by the collar, and there, who is it, huh, who is it, it's not you?
? Le cul de son fr? re par le cul de la bo? te?. D? crocher les parenth? ses, t'implores la guerre, ton salaire, c'est la peur, le crime en prime, que d'essai, je sais.
? His brother's ass by the ass of the box? Unhook the parentheses, you implore war, your salary is fear, prime crime, only a trial, I know.
Que la paix? de? u, c'est beaucoup pauvre mais la remise en cause des hommes n'est pas ta cause.
That peace has disappointed, it's a lot of poor but the questioning of men is not your cause.
[Refrain]
[Chorus]
La vie ne fait pas de cadeaux, trouve les mots, m? me si t'es pas d'accord avec leurs id? aux.
Life doesn't give gifts, find the words, even if you don't agree with their ideas.
Il faut ma? tiser tes pulsions, tes visions.
You have to control your impulses, your visions.
Ne te fais pas mener en b? teau.
Don't be fooled.
La vie ne fait pas de cadeaux, trouve les mots, m? me si t'es pas d'accord avec leurs id? aux.
Life doesn't give gifts, find the words, even if you don't agree with their ideas.
Essaie de combattre l'? go, ton? go.
Try to fight the ego, your ego.
Y'a trop de violence avant r? flexion.
There is too much violence before reflection.
Oh! Contre qui aurais-je la rage, la hargne,?
Oh! Against whom would I have rage, anger,?
Je porte la haine? personne. Le premier ennemi de l'homme, c'est l'homme.
I bear hatred for no one. The first enemy of man is man.
Pour qui aurais-je de la peine, c'est trash, celui qui pose de la taule ou qui purge une peine en taule. Sa vie, un arracher de page.
For whom would I have pity, it's trash, the one who lays down the law or who is serving a sentence in jail. His life, a tear from the page.
Quand t'escalades le destin, t'en as plus dans la t? te d'un autre, le miroir de l'hyprocrite qui balance tout aux autres.
When you climb destiny, you have more in your head than another, the mirror of the hypocrite who throws everything at others.
?, le sida s'est investit, j'sais pas c'est qui, peut etre la faute du travesti, crouille.
?, AIDS has invested, I don't know who it is, maybe the fault of the transvestite, shitty.
J'ai r? sist?, j'ai traqu?, j'ai su rest? s? r.
I resisted, I tracked, I knew how to stay safe.
Tu me dirais que la vie est vache quand t'attaches pas ta ceinture. Laissant un innocent, un peu de sang, c'est la paral? lle, philosophie, des creuvards d'essence.
You'd tell me life is a bitch when you don't buckle up. Leaving an innocent, some blood, it's the parallel, the philosophy, of gasoline bastards.
On fait la geurre, en sachant que l'accord de paix est au bout du stylo de cet homme ayant d? clar? la guerre, tuant des m? mes.
We wage war, knowing that the peace agreement is at the end of the pen of this man who declared war, killing fellow men.
Le mime est un meutre, ne parle qu'avec les mains, l'ennemi vient de l'int? rieur, r? flechi avant de serrer les poings.
The mime is a murder, he only speaks with his hands, the enemy comes from within, think before clenching your fists.
[Refrain]
[Chorus]
La vie ne fait pas de cadeaux, trouve les mots, m? me si t'es pas d'accord avec leurs id? aux.
Life doesn't give gifts, find the words, even if you don't agree with their ideas.
Il faut ma? tiser tes pulsions, tes visions.
You have to control your impulses, your visions.
Ne te fais pas mener en b? teau.
Don't be fooled.
La vie ne fait pas de cadeaux, trouve les mots, m? me si t'es pas d'accord avec leurs id? aux.
Life doesn't give gifts, find the words, even if you don't agree with their ideas.
Essaie de combattre l'? go, ton? go.
Try to fight the ego, your ego.
Y'a trop de violence avant r? flexion.
There is too much violence before reflection.
La vie ne fait pas de cadeaux, trouve les mots, m? me si t'es pas d'accord avec leurs id? aux.
Life doesn't give gifts, find the words, even if you don't agree with their ideas.
Il faut ma? tiser tes pulsions, tes visions.
You have to control your impulses, your visions.
Ne te fais pas mener en b? teau.
Don't be fooled.
La vie ne fait pas de cadeaux, trouve les mots, m? me si t'es pas d'accord avec leurs id? aux.
Life doesn't give gifts, find the words, even if you don't agree with their ideas.
Essaie de combattre l'? go, ton? go.
Try to fight the ego, your ego.
Y'a trop de violence avant r? flexion.
There is too much violence before reflection.
Avant r? flexion. L'ennemi vient de l'int? rieur. L'homme est un loup pour l'homme. Le premier ennemi de l'homme, c'est l'homme. Avant de changer de monde, commence par changer la personne qu'ya dans ton miroir
Before reflection. The enemy comes from within. Man is a wolf to man. The first enemy of man is man. Before changing the world, start by changing the person in your mirror.
(Merci? Eveline pour cettes paroles)
(Thanks to Eveline for these lyrics)





Writer(s): Youssef Soukouna, Mehdi Mechdal, Tahra-sana Dahbi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.