Segundo Rosero - Y Pensar Que Te Quise - traduction des paroles en allemand

Y Pensar Que Te Quise - Segundo Roserotraduction en allemand




Y Pensar Que Te Quise
Und zu denken, dass ich dich geliebt habe
Y pensar que nos quisimos con el alma
Und zu denken, dass wir uns mit der Seele geliebt haben
Y pensar que te entregué mi corazón
Und zu denken, dass ich dir mein Herz geschenkt habe
Qué dolor siento en lo hondo de mi vida, de saber
Welchen Schmerz fühle ich tief in meinem Leben, zu wissen
Que entre mis brazos, vida mía, ya no estás
Dass du in meinen Armen, mein Leben, nicht mehr bist
Qué dolor siento en lo hondo de mi vida, de saber
Welchen Schmerz fühle ich tief in meinem Leben, zu wissen
Que entre mis brazos, vida mía, ya no estás
Dass du in meinen Armen, mein Leben, nicht mehr bist
No debimos conocernos ni encontrarnos, ni beber de
Wir hätten uns weder kennenlernen noch treffen sollen, noch trinken von
Aquella fuente, ese amor, que prohibido fue para nuestras
Jener Quelle, dieser Liebe, die verboten war für unsere
Dos vidas, que en tiniebla se entregaron con pasión
Zwei Leben, die sich in Finsternis mit Leidenschaft hingaben
Que prohibido fue para nuestras dos vidas
Die verboten war für unsere zwei Leben
Que en tiniebla se entregaron con pasión
Die sich in Finsternis mit Leidenschaft hingaben
No me culpes ni te ensañes con la vida
Gib mir nicht die Schuld und wüte nicht gegen das Leben
Y solo piensa que así Dios determinó
Und denke nur, dass Gott so bestimmt hat
Y que el sueño más hermoso de tu vida fue el
Und dass der schönste Traum deines Lebens die
Amor que nos tuvimos y el viento se llevó
Liebe war, die wir hatten und die der Wind verwehte
Y que el sueño más hermoso de tu vida fue el
Und dass der schönste Traum deines Lebens die
Amor que nos tuvimos y el viento se llevó
Liebe war, die wir hatten und die der Wind verwehte
No debimos conocernos ni encontrarnos, ni beber de
Wir hätten uns weder kennenlernen noch treffen sollen, noch trinken von
Aquella fuente, ese amor, que prohibido fue para nuestras
Jener Quelle, dieser Liebe, die verboten war für unsere
Dos vidas, que en tinieblas se entregaron con pasión
Zwei Leben, die sich in Finsternissen mit Leidenschaft hingaben
Que prohibido fue para nuestras dos vidas
Die verboten war für unsere zwei Leben
Que en tinieblas se entregaron con pasión
Die sich in Finsternissen mit Leidenschaft hingaben






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.