Seguridad Social - Que Te Voy A Dar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Seguridad Social - Que Te Voy A Dar




Que Te Voy A Dar
What Am I Going to Give You?
Que te voy a dar, que te voy a dar
What am I going to give you, what am I going to give you
Que te doy, que te doy, que te voy a dar
What do I give you, what do I give you, what am I going to give you
¿A quien?
To whom?
A
To you
¿A mí?
To me?
A tí, a tí, a y a
To you, to you, to you and to you
Tu te crees el más vacilón
You think you're the coolest
¿Tienes ganas de buscar follón?
Do you want to look for trouble?
Cuida lo que haces y tu forma de hablar
Be careful what you do and how you speak
Todo lo que digas te lo vas a tragar
You'll swallow everything you say
Estás creciendo, no puedes parar
You're growing up, you can't stop
No importa cómo con tal de trepar
It doesn't matter how, as long as you climb
Eres un patán y te crees divino
You're a lout and you think you're divine
No te cruces nunca en mi camino
Never cross my path
Si yo no hago Karate es porque tengo una pistola
If I don't do Karate, it's because I have a gun
Y si pasas por mi barrio y tu cara no me mola...
And if you pass through my neighborhood and I don't like your face...
Te crees muy listo porque comes tus mocos
You think you're so smart because you eat your boogers
Esto es una historia de locos
This is a crazy story
La marabunta te va a estrangular
The swarm is going to strangle you
Y no hemos hecho más que empezar
And we've only just begun
Después de tomar carajillo sin parar
After drinking coffee without stopping
Los
The
"Aguilas de acero
"Eagles of Steel
" Te van a buscar
" Will come and get you
Puedes encontrar otro camino,
You can find another way,
Suicidate, no vales un comino
Kill yourself, you're not worth a dime
No es que me importe tu forma de actuar,
It's not that I care about your behavior,
Pero la verdad es que no te puedo tragar
But the truth is that I can't swallow you
Me da igual que seas amigo de tal
I don't care if you're friends with so-and-so
O que te acuestes con algún chacal,
Or that you sleep with some lowlife,
Sigues avanzando minuto a minuto
You keep moving forward minute by minute
Sin saber hacer la
Without knowing how to do the
"O
"O
" Con un canuto
" With a joint
Pon tu carro en marcha y tira millas
Get your wagon rolling and get going
Aunque tu pantalón esté por las rodillas.
Even if your pants are down to your knees.
Yo sólo me bajo el pantalón para dar.
I only take my pants down to give.
En tu misma casa,
In your own house,
En tu misma ciudad
In your own city
En tu mismo barrio,
In your own neighborhood,
En el hospital,
In the hospital,
En los billares
In the pool halls
En la orilla del mar
On the seashore
En el ascensor
In the elevator
O en cualquier lugar
Or anywhere
Con mi 38 me encanta disparar
With my 38 I love to shoot
Y cuando estoy en forma no suelo fallar
And when I'm in shape I usually don't miss
Y hago bang, bang, bang...
And I go bang, bang, bang...
Del 10 al 15 yo suelo cobrar
From 10 to 15 I usually get paid
Y me gasto lo del paro chupando en el bar,
And I spend my unemployment benefits drinking at the bar,
Jugando a las cartas, jugando al billar
Playing cards, playing pool
Comprando ropa cara para vacilar,
Buying expensive clothes to show off,
Porque yo en mi barrio soy algo especial
Because in my neighborhood I'm something special
Todas las niñasme quieren ligar
All the girls want to hook up with me
Compran mis discos y me invitan a cenar
They buy my records and take me out to dinner





Writer(s): Jose Manuel Casan, Cristobal Perpina Chust, Emilio Doceda Vidal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.