Sehabe - İyi Misin? - traduction des paroles en allemand

İyi Misin? - Sehabetraduction en allemand




İyi Misin?
Bist du in Ordnung?
Kalbim acıya tok gibi
Mein Herz ist satt vom Schmerz, als hätte es genug
Gölgen bir var, bir yok gibi
Dein Schatten scheint mal da, mal weg
"İyi misin?" dedin, "Süperim." dedim
"Bist du okay?" fragtest du, "Super" sagte ich
"Süperim." dedim de bok gibiyim
"Super" sagte ich, doch ich fühl mich beschissen
Kalbim acıya tok gibi
Mein Herz ist satt vom Schmerz, als hätte es genug
Gölgen bir var, bir yok gibi
Dein Schatten scheint mal da, mal weg
"İyi misin?" dedin, "Süperim." dedim
"Bist du okay?" fragtest du, "Super" sagte ich
"Süperim." dedim de bok gibiyim
"Super" sagte ich, doch ich fühl mich beschissen
Kalbim acıya tok gibi
Mein Herz ist satt vom Schmerz, als hätte es genug
Gölgen bir var, bir yok gibi
Dein Schatten scheint mal da, mal weg
"İyi misin?" dedin, "Süperim." dedim
"Bist du okay?" fragtest du, "Super" sagte ich
"Süperim." dedim de bok gibiyim
"Super" sagte ich, doch ich fühl mich beschissen
Kalbim acıya tok gibi
Mein Herz ist satt vom Schmerz, als hätte es genug
Gölgen bir var, bir yok gibi
Dein Schatten scheint mal da, mal weg
"İyi misin?" dedin, "Süperim." dedim
"Bist du okay?" fragtest du, "Super" sagte ich
"Süperim." dedim de bok gibiyim
"Super" sagte ich, doch ich fühl mich beschissen
Güzelim gülmek için sebepler yok
Meine Süße, kein Grund zu lachen
Çırpınmaya hedefler yok
Keine Ziele, um die man kämpft
Yazdım, çizdim defter boş
Ich schrieb und zeichnete, das Heft ist leer
Yalnızlık beni besler doğru
Einsamkeit nährt mich, stimmt
Var sandığım yerde yok oldum
Da, wo ich war, fand ich mich nicht mehr
Ben heveslenince: "Yok oğlum." diyip
Begeistert ich: "Nein, Sohn." sagend
Kendimi durduruyorum
Stoppe mich selbst
Kalbim acıya tok gibi
Mein Herz ist satt vom Schmerz, als hätte es genug
Gölgen bir var, bir yok gibi
Dein Schatten scheint mal da, mal weg
"İyi misin?" dedin, "Süperim." dedim
"Bist du okay?" fragtest du, "Super" sagte ich
"Süperim." dedim de bok gibiyim
"Super" sagte ich, doch ich fühl mich beschissen
Kalbim acıya tok gibi
Mein Herz ist satt vom Schmerz, als hätte es genug
Gölgen bir var, bir yok gibi
Dein Schatten scheint mal da, mal weg
"İyi misin?" dedin, "Süperim." dedim
"Bist du okay?" fragtest du, "Super" sagte ich
"Süperim." dedim de bok gibiyim
"Super" sagte ich, doch ich fühl mich beschissen
Kendime diyorum: "Ne olur oğlum sus."
Sag zu mir selbst: "Bitte, Sohn, sei still"
Neyine korkayım? Ne olursa olsun
Wovor sollte ich Angst haben? Komme, was wolle
Dün yarından daha çileli
Gestern war qualvoller als morgen
Ben unutmam yavrum, arşivlerim
Ich vergesse nichts, Kind, meine Archive
Kal dedikçe sen yola bak kadın
Jedes "Bleib" von dir: Blick auf die Straße, Frau
Ateşler içinde donarak tadın
Im Feuer erfrierend, schmeckend
Serer dökersin de olanakları
Du breitest Möglichkeiten aus, verschüttest sie
Kimi hayal kırıklığı olarak kalır
Manche bleiben nur als Enttäuschung
Kalbim acıya tok gibi
Mein Herz ist satt vom Schmerz, als hätte es genug
Gölgen bir var, bir yok gibi
Dein Schatten scheint mal da, mal weg
"İyi misin?" dedin, "Süperim." dedim
"Bist du okay?" fragtest du, "Super" sagte ich
"Süperim." dedim de bok gibiyim
"Super" sagte ich, doch ich fühl mich beschissen
Kalbim acıya tok gibi
Mein Herz ist satt vom Schmerz, als hätte es genug
Gölgen bir var, bir yok gibi
Dein Schatten scheint mal da, mal weg
"İyi misin?" dedin, "Süperim." dedim
"Bist du okay?" fragtest du, "Super" sagte ich
"Süperim." dedim de bok gibiyim
"Super" sagte ich, doch ich fühl mich beschissen





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.