Sehabe feat. Emir Can İğrek - Anla - traduction des paroles en allemand

Anla - Emir Can İğrek , Sehabe traduction en allemand




Anla
Versteh
Yine kendime seni anlattım gecenin üçündeydi
Wieder erzählte ich mir von dir, es war drei Uhr nachts
Seni başucumda ararken hep dilimin ucundaydın
Während ich dich an meinem Kopfende suchte, warst du immer auf meiner Zunge
Bana "Odun musun?" dediler dün oldum bu yüzden
Gestern sagten sie zu mir: "Bist du ein Klotz?", deshalb wurde ich einer
Hep senden yanayım, kül oldum bu yüzden
Ich brenne immer für dich, deshalb wurde ich zu Asche
Sen bir güzel kadındın, unutmak inadındı
Du warst eine schöne Frau, Vergessen war deine Hartnäckigkeit
Sana hiç kızmamam bir adımdır
Dass ich dir nie böse bin, ist ein Schritt
Artık o kaldırımın subay selamında tuzak var
Jetzt lauert eine Falle im Offiziersgruß jenes Bürgersteigs
Her zaman yanındayım ama uzaktan
Ich bin immer bei dir, aber aus der Ferne
Sen bir güldün, papatyalar öldü
Du warst eine Rose, die Gänseblümchen starben
Artık seviyor olmalıydın, dikenlendi gönlüm
Du hättest inzwischen lieben sollen, mein Herz wurde dornenreich
Sevmiyor diye koparılan bu yaprak küstah
Dieses ausgerissene Blatt, weil es "liebt nicht" sagt, ist unverschämt
Saftirik bakış açıma geometri düşman
Meiner naiven Sichtweise ist die Geometrie feindlich gesinnt
Ve inan aramızda bir fark vardı
Und glaub mir, es gab einen Unterschied zwischen uns
Siz çocuktunuz, ben hep çocuk kaldım
Ihr wart Kinder, ich bin immer Kind geblieben
Gel beraber büyümeyelim yaşın sarmadan
Komm, lass uns nicht zusammen erwachsen werden, bevor dein Alter dich einholt
Keşke birazcık düşünüp taşınsan bana
Ich wünschte, du würdest dir ein wenig Gedanken um mich machen
Bozuk trenler gibi
Wie kaputte Züge
Unutmuşum seferleri
Habe ich die Fahrten vergessen
Neden silmem her şeyi
Warum lösche ich nicht alles aus
Bu aşk benim en temiz kirim
Diese Liebe ist mein reinster Schmutz
Sen kapandığım devir
Du bist die Epoche, der ich mich hingab
Artık yerin yurdum değil
Du bist nicht mehr mein Zuhause und meine Heimat
Yağmur silse kederlenir
Wenn Regen sie auslöschte, würde sie trauern
Bu aşk benim en temiz kirim
Diese Liebe ist mein reinster Schmutz
Anla...
Versteh...
Surlarına dayandım yine dün gibiydim
Ich lehnte mich wieder an deine Mauern, ich war wie gestern
Aşk 3 harfliydi, lokmaydı, din gibiydi
Liebe hatte 3 Buchstaben, war ein Bissen, war wie Religion
Kalabalık bakışınla sarhoş numarası yaptın ama
Mit deinem zerstreuten Blick tatest du so, als wärst du betrunken, aber
Ya bırak şimdi Çin gibiydin
Ach, lass schon, du warst undurchdringlich wie China
Ben gece gibi karanlıkken sen ay gibi kar beyazı
Während ich dunkel wie die Nacht bin, bist du schneeweiß wie der Mond
O kadar güzelsin ki seni seven kalbe yazık...
Du bist so schön, es ist ein Jammer für das Herz, das dich liebt...
Sonbaharım yeşil
Mein Herbst ist grün
Aklıma geliyor özlüyorum deyişin...
Mir fällt ein, wie du sagtest: "Ich vermisse dich"...
İki seçenek var: Ya unut ya bul onu
Es gibt zwei Möglichkeiten: Entweder vergiss oder finde sie
Bir ikindi sonrası sevmeye geç kaldım
Eines Nachmittags war ich zu spät, um zu lieben
Kaskosuz bu yolum virajlarla dolu
Mein Weg hier ist ohne Versicherung und voller Kurven
Kalbimden bir kaza çıkacak umarım kabul olur
Mein Herz wird einen Unfall verursachen, ich hoffe, er wird genehmigt
Senden sonra herkese inadım oldu
Nach dir wurde ich stur gegenüber jedem
Senden sonra umudumun içi yetmedi
Nach dir war meine Hoffnung im Kern nicht genug
İlk görüşte nefrete inanır oldum
Ich begann, an Hass auf den ersten Blick zu glauben
Beni öyle bir unuttun ki iki etmedi
Du hast mich so vergessen, es dauerte keinen Augenblick
Bozuk trenler gibi
Wie kaputte Züge
Unutmuşum seferleri
Habe ich die Fahrten vergessen
Neden silmem her şeyi
Warum lösche ich nicht alles aus
Bu aşk benim en temiz kirim
Diese Liebe ist mein reinster Schmutz
Sen kapandığım devir
Du bist die Epoche, der ich mich hingab
Artık yerin yurdum değil
Du bist nicht mehr mein Zuhause und meine Heimat
Yağmur silse kederlenir
Wenn Regen sie auslöschte, würde sie trauern
Bu aşk benim en temiz kirim
Diese Liebe ist mein reinster Schmutz
Anla...
Versteh...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.