Düşmanım -
Sehabe
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suskunluğum
kanımda
yürüdün
Mein
Schweigen,
du
bist
in
meinem
Blut
gewandelt
Aynı
yolun
sonundan
dön
gel...
Komm
zurück
vom
Ende
desselben
Weges...
Beni
unuttuğun
her
geceye
düşmanım
Jeder
Nacht,
in
der
du
mich
vergisst,
bin
ich
Feind
Demek
ki
her
geceye
düşmanım
Das
heißt,
jeder
Nacht
bin
ich
Feind
Her
hafta
sonuna
düşmanım
ben
Jedem
Wochenende
bin
ich
Feind
Her
cumartesi
sabahına
Jedem
Samstagmorgen
Sarhoş
olmadan
sarhoş
olmanıza
düşmanım
işte
Eurem
Betrunkensein
ohne
betrunken
zu
sein,
dem
bin
ich
Feind,
eben
Derdiniz
olmadan
uykusuz
kalmanıza
düşmanım
Eurem
Schlaflossein
ohne
Sorgen
bin
ich
Feind
Her
biranıza
düşmanım
ben
Jedem
eurer
Biere
bin
ich
Feind
Her
eve
dönüşünüze
Jeder
eurer
Heimkehrten
Artmayan
yer
çekimine
düşmanım
Der
nicht
zunehmenden
Schwerkraft
bin
ich
Feind
Sizi
görüp
ses
etmeyen
sokak
lambasına
da
Auch
der
Straßenlaterne,
die
euch
sieht
und
nichts
sagt
İntihar
etmeyen
her
karıncaya
düşman
olduğum
gibi
So
wie
ich
jeder
Ameise
Feind
bin,
die
keinen
Selbstmord
begeht
Ayak
izlerinizi
resmeden
her
kum
tanesine
de
düşmanım
artık...
Bin
ich
nun
auch
jedem
Sandkorn
Feind,
das
eure
Fußspuren
zeichnet...
Düşmanım,
teninize
dokunan
çarşaftan
Ich
bin
Feind,
vom
Laken,
das
eure
Haut
berührt
Üstünüze
yıkılmayan
duvara
kadar,
ey
Bis
zur
Mauer,
die
nicht
auf
euch
einstürzt,
ey
Suskunluğum
kanımda
yürüdün
Mein
Schweigen,
du
bist
in
meinem
Blut
gewandelt
Aynı
yolun
sonundan
dön
gel
Komm
zurück
vom
Ende
desselben
Weges
Bana
kapılma
bir
daha
Verfalle
mir
nicht
wieder
Ölüyorum
akşamdan
sabaha
Ich
sterbe
von
Abend
bis
Morgen
Yürüdüğüm
yol
meşakkatlı
Der
Weg,
den
ich
gehe,
ist
mühsam
Seni
gören
gözle
helallaştım
Ich
habe
mich
von
dem
Auge
verabschiedet,
das
dich
sah
Yeter
artık
sevme
beni
Es
reicht,
liebe
mich
nicht
mehr
O
kadın
üzüldüğümü
görmemeli,
ey
Jene
Frau
soll
nicht
sehen,
dass
ich
traurig
bin,
ey
Suskunluğum
kanımda
yürüdün
Mein
Schweigen,
du
bist
in
meinem
Blut
gewandelt
Aynı
yolun
sonundan
dön
gel
Komm
zurück
vom
Ende
desselben
Weges
Bana
kapılma
bir
daha
Verfalle
mir
nicht
wieder
Ölüyorum
akşamdan
sabaha
Ich
sterbe
von
Abend
bis
Morgen
Yürüdüğüm
yol
meşakkatlı
Der
Weg,
den
ich
gehe,
ist
mühsam
Seni
gören
gözle
helallaştım
Ich
habe
mich
von
dem
Auge
verabschiedet,
das
dich
sah
Yeter
artık
sevme
beni
Es
reicht,
liebe
mich
nicht
mehr
O
kadın
üzüldüğümü
görmemeli,
ey
Jene
Frau
soll
nicht
sehen,
dass
ich
traurig
bin,
ey
Benimle
uyanmadığın
her
sabaha
düşmanım
Jedem
Morgen,
an
dem
du
nicht
mit
mir
aufwachst,
bin
ich
Feind
Demek
ki
her
sabaha
düşmanım
Das
heißt,
jedem
Morgen
bin
ich
Feind
Her
tatil
gününe
düşmanım
ben
Jedem
Urlaubstag
bin
ich
Feind
Ve
her
cuma
gecesine
Und
jeder
Freitagnacht
Bunları
bilmiyor
olmana
da
düşmanım
Dass
du
all
dies
nicht
weißt,
auch
dem
bin
ich
Feind
Bilseydin
bir
şey
değişmeyecek
olmasına
da
Auch
dass
sich
nichts
ändern
würde,
wenn
du
es
wüsstest
Bundan
böyle
anca
hırs
kalır
Von
nun
an
bleibt
nur
noch
Groll
Öyle
bir
düşmanım
ki
düşmanın
kıskanır
Ich
bin
solch
ein
Feind,
dass
dein
Feind
neidisch
würde
Başkasına
artık
hep
gülüşün
Dein
Lächeln
gilt
nun
immer
einem
anderen
Karanlıktayım
bütün
renkler
üşür
Ich
bin
in
der
Dunkelheit,
alle
Farben
frieren
Beni
küçük
düşürdün
canım
yanmadı
Du
hast
mich
erniedrigt,
meine
Seele
schmerzte
nicht
Beni
büyük
düşür
Lass
mich
groß
fallen
Kalbimde
ateştin
sönmedin
de
mi?
Du
warst
Feuer
in
meinem
Herzen,
bist
nicht
erloschen,
oder?
Canım
yandı;
ama
sövmedim
demin!
Meine
Seele
brannte;
aber
ich
habe
eben
nicht
geflucht!
Ben
sabahın
ilk
ışığıydım
ölmedim
dedim
Ich
war
das
erste
Licht
des
Morgens,
ich
sagte,
ich
sei
nicht
gestorben
Sen
gecenin
körüydün
görmedin
beni,
ey
Du
warst
die
tiefste
Nacht,
du
hast
mich
nicht
gesehen,
ey
Suskunluğum
kanımda
yürüdün
Mein
Schweigen,
du
bist
in
meinem
Blut
gewandelt
Aynı
yolun
sonundan
dön
gel
Komm
zurück
vom
Ende
desselben
Weges
Bana
kapılma
bir
daha
Verfalle
mir
nicht
wieder
Ölüyorum
akşamdan
sabaha
Ich
sterbe
von
Abend
bis
Morgen
Yürüdüğüm
yol
meşakkatlı
Der
Weg,
den
ich
gehe,
ist
mühsam
Seni
gören
gözle
helallaştım
Ich
habe
mich
von
dem
Auge
verabschiedet,
das
dich
sah
Yeter
artık
sevme
beni
Es
reicht,
liebe
mich
nicht
mehr
O
kadın
üzüldüğümü
görmemeli,
ey
Jene
Frau
soll
nicht
sehen,
dass
ich
traurig
bin,
ey
Suskunluğum
kanımda
yürüdün
Mein
Schweigen,
du
bist
in
meinem
Blut
gewandelt
Aynı
yolun
sonundan
dön
gel
Komm
zurück
vom
Ende
desselben
Weges
Bana
kapılma
bir
daha
Verfalle
mir
nicht
wieder
Ölüyorum
akşamdan
sabaha
Ich
sterbe
von
Abend
bis
Morgen
Yürüdüğüm
yol
meşakkatlı
Der
Weg,
den
ich
gehe,
ist
mühsam
Seni
gören
gözle
helallaştım
Ich
habe
mich
von
dem
Auge
verabschiedet,
das
dich
sah
Yeter
artık
sevme
beni
Es
reicht,
liebe
mich
nicht
mehr
O
kadın
üzüldüğümü
görmemeli,
ey
Jene
Frau
soll
nicht
sehen,
dass
ich
traurig
bin,
ey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barış çetin
Album
His
date de sortie
09-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.