Sehabe feat. Haşim Berk Acerçelik - Düşmanım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sehabe feat. Haşim Berk Acerçelik - Düşmanım




Düşmanım
Мой враг
Suskunluğum kanımda yürüdün
Ты топчешь мою боль
Aynı yolun sonundan dön gel...
Вернись с того пути
Beni unuttuğun her geceye düşmanım
Я твой враг в каждой ночи, когда ты меня забываешь
Demek ki her geceye düşmanım
Значит, я твой враг в каждую ночь
Her hafta sonuna düşmanım ben
Я твой враг в каждое воскресенье
Her cumartesi sabahına
В каждое воскресение утром
Sarhoş olmadan sarhoş olmanıza düşmanım işte
Я твой враг, когда ты пьянеешь без меня
Derdiniz olmadan uykusuz kalmanıza düşmanım
Я твой враг, когда ты не спишь из-за меня
Her biranıza düşmanım ben
Я твой враг в каждую минуту
Her eve dönüşünüze
В каждое возвращение домой
Artmayan yer çekimine düşmanım
Я твой враг, когда гравитация тебя не держит
Sizi görüp ses etmeyen sokak lambasına da
Я твой враг, когда уличный фонарь не замечает тебя
İntihar etmeyen her karıncaya düşman olduğum gibi
И я твой враг, когда муравьи не кончают с собой
Ayak izlerinizi resmeden her kum tanesine de düşmanım artık...
Я твой враг, когда песчинки воспроизводят твои следы
Düşmanım, teninize dokunan çarşaftan
Я твой враг, ненавижу простыни, что касаются твоей кожи
Üstünüze yıkılmayan duvara kadar, ey
Я ненавижу стены, которые не обрушиваются на тебя
Suskunluğum kanımda yürüdün
Ты топчешь мою боль
Aynı yolun sonundan dön gel
Вернись с того пути
Bana kapılma bir daha
Не поддавайся мне
Ölüyorum akşamdan sabaha
Я умираю с вечера до утра
Yürüdüğüm yol meşakkatlı
Мой путь труден
Seni gören gözle helallaştım
Я простился с глазами, что тебя видели
Yeter artık sevme beni
Хватит любить меня
O kadın üzüldüğümü görmemeli, ey
Та женщина не должна видеть мою боль
Suskunluğum kanımda yürüdün
Ты топчешь мою боль
Aynı yolun sonundan dön gel
Вернись с того пути
Bana kapılma bir daha
Не поддавайся мне
Ölüyorum akşamdan sabaha
Я умираю с вечера до утра
Yürüdüğüm yol meşakkatlı
Мой путь труден
Seni gören gözle helallaştım
Я простился с глазами, что тебя видели
Yeter artık sevme beni
Хватит любить меня
O kadın üzüldüğümü görmemeli, ey
Та женщина не должна видеть мою боль
Benimle uyanmadığın her sabaha düşmanım
Я твой враг в каждое утро, когда ты не просыпаешься со мной
Demek ki her sabaha düşmanım
Значит, я твой враг в каждое утро
Her tatil gününe düşmanım ben
Я твой враг в каждый выходной
Ve her cuma gecesine
В каждую пятницу вечером
Bunları bilmiyor olmana da düşmanım
Я твой враг, хоть ты и не знаешь об этом
Bilseydin bir şey değişmeyecek olmasına da
Но если бы ты знал, ничего бы не изменилось
Bundan böyle anca hırs kalır
Останется только обида
Öyle bir düşmanım ki düşmanın kıskanır
Я такой враг, что даже твои враги позавидуют мне
Başkasına artık hep gülüşün
Теперь ты улыбаешься другим
Karanlıktayım bütün renkler üşür
Я во тьме, все краски меркнут
Beni küçük düşürdün canım yanmadı
Ты унизила меня, но мне не больно
Beni büyük düşür
Подними меня
Büyük düşün!
Подними меня к вершинам
Kalbimde ateştin sönmedin de mi?
Мой огонь в твоем сердце не погас?
Canım yandı; ama sövmedim demin!
Моя душа болит, но я молчу!
Ben sabahın ilk ışığıydım ölmedim dedim
Я говорил, что буду утренним светом, но не умер
Sen gecenin körüydün görmedin beni, ey
Ты была слепа ночью и не видела меня
Suskunluğum kanımda yürüdün
Ты топчешь мою боль
Aynı yolun sonundan dön gel
Вернись с того пути
Bana kapılma bir daha
Не поддавайся мне
Ölüyorum akşamdan sabaha
Я умираю с вечера до утра
Yürüdüğüm yol meşakkatlı
Мой путь труден
Seni gören gözle helallaştım
Я простился с глазами, что тебя видели
Yeter artık sevme beni
Хватит любить меня
O kadın üzüldüğümü görmemeli, ey
Та женщина не должна видеть мою боль
Suskunluğum kanımda yürüdün
Ты топчешь мою боль
Aynı yolun sonundan dön gel
Вернись с того пути
Bana kapılma bir daha
Не поддавайся мне
Ölüyorum akşamdan sabaha
Я умираю с вечера до утра
Yürüdüğüm yol meşakkatlı
Мой путь труден
Seni gören gözle helallaştım
Я простился с глазами, что тебя видели
Yeter artık sevme beni
Хватит любить меня
O kadın üzüldüğümü görmemeli, ey
Та женщина не должна видеть мою боль





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.