Sehabe feat. Tuğba Ağar - Susam Sokağı Sakinleri - traduction des paroles en allemand

Susam Sokağı Sakinleri - Sehabe traduction en allemand




Susam Sokağı Sakinleri
Sesamstraßenbewohner
Geri baktığımda fark ettim büyümüşüz biz
Als ich zurückblickte, bemerkte ich, dass wir erwachsen geworden sind
Aklımda dank etti evet büyüdü şimdi
Es dämmerte mir, ja, du bist jetzt erwachsen
Hatırlamak için bana bi' başka resmi ver
Gib mir ein anderes Bild, um mich zu erinnern
Anlatıcam bugün yani bi'kaç şey eskiden
Ich werde heute erzählen, also ein paar Dinge von früher
Evde top oynardık perdeleri file sayıp
Zu Hause spielten wir Ball und zählten die Vorhänge als Netz
Gürültü yaptık üst kat kapıya dayanır
Machten wir Lärm, stand der Nachbar von oben an der Tür
Halamın ördüğü patikler ayağa krampondur
Die gestrickten Schühchen meiner Tante sind Stollen für die Füße
Ben Tsubasa'ydım Mehmet Genzo olurdu
Ich war Tsubasa, Mehmet war Genzo
Bilye için aşağı iner toz toprakta yaşardık
Für Murmeln gingen wir runter und lebten im Staub und Dreck
Elimi kurup salladım ya baştır ya baş altı
Wenn ich meine Hand trocknete und warf, war es entweder Kopf oder Zahl
Bi'de Halil İbo vardı o da bi' beterdi
Es gab auch Halil İbo, der war auch so ein Schlimmer
Diğer mahalledekileri ütmeye giderdik
Wir gingen los, um die aus den anderen Vierteln beim Murmelspiel zu besiegen
Toplanır çocuklar ayrı gayrı rastlanmaz
Kinder versammeln sich, man trifft sie nicht getrennt und vereinzelt
Sohbet et ya da oyna toplu saklambaç
Unterhalte dich oder spiele Verstecken in der Gruppe
Akşam baktı mahalleli izler balkondan
Abends schauten die Nachbarn vom Balkon zu
Gülücükler öyle samimi ki, kaybolmaz
Das Lächeln ist so aufrichtig, es verschwindet nicht
Dedim abi yok bi' idealim
Ich sagte, Bruder, ich habe kein Ideal
Yol benim halim bilmez tarif
Der Weg ist mein Zustand, er kennt keine Beschreibung
Geçti büyüdük biz bariz ama sen (hadi geri gel)
Es ist vorbei, wir sind offensichtlich erwachsen geworden, aber du (komm schon, komm zurück)
Hadi dedim tamam gene kandım
Komm schon, sagte ich, okay, ich wurde wieder getäuscht
Anılarımdan bi' yer vardır
Es gibt einen Platz in meinen Erinnerungen
Her gün geçmişimde kaldıysam sen (gel, gel, gel)
Wenn ich jeden Tag in meiner Vergangenheit geblieben bin, du (komm, komm, komm)
Nazilli küçüktü ve ilkokulda göze girdim
Nazilli war klein und in der Grundschule fiel ich auf
Gerçi hepimiz Serkan Balcı'ya özenirdik
Obwohl wir alle Serkan Balcı nacheiferten
Bi' dönem böyle takıldık gönlüm deli
Eine Zeit lang hingen wir so rum, mein Herz verrückt
Maviliği kalmazdı hakket önlüklerin
Das Blau der Kittel war wirklich nicht mehr da
Tatil sevincimi hep içimden yaşardım
Meine Urlaubsfreude lebte ich immer innerlich aus
Babam işe götürmesin diye köye kaçardık
Damit mein Vater mich nicht zur Arbeit mitnahm, flohen wir ins Dorf
Bi' ay çalışmazdık o bile kardı
Einen Monat arbeiteten wir nicht, selbst das war ein Gewinn
Tüm kuzenler toplandıysak o bile kardır
Wenn alle Cousins und Cousinen versammelt waren, ist selbst das ein Gewinn
Hayal dünyamız geniş ve kolay olurdu oyun kapmak
Unsere Fantasiewelt war weit und es war leicht, ein Spiel zu erfinden
Farklıdır yaptığımız mandaldan oyuncaklar
Anders sind die Spielzeuge, die wir aus Wäscheklammern machten
Betonlar önemsenmez bahçeler yeşildir
Beton wird nicht beachtet, die Gärten sind grün
Köye gelir gelmez şivemiz değişirdi
Sobald wir ins Dorf kamen, änderte sich unser Dialekt
"Goyuk gitsem netcesin gari tek galdın"
"Wenn ich dich verlasse, was machst du dann, jetzt bist du allein geblieben"
"Çok du sen iğlenme gitcem deppbasın"
"Du bist zu viel, zier dich nicht, ich gehe, du trittst eh daneben"
Olay budur bence başka yok huzur
Das ist die Sache, meiner Meinung nach gibt es keinen anderen Frieden
Bi' parça yufka ve tertemiz kokusu...
Ein Stück Yufka und sein makellos sauberer Duft...
Dedim abi yok bi' idealim
Ich sagte, Bruder, ich habe kein Ideal
Yol benim halim bilmez tarif
Der Weg ist mein Zustand, er kennt keine Beschreibung
Geçti büyüdük biz bariz ama sen (hadi geri gel)
Es ist vorbei, wir sind offensichtlich erwachsen geworden, aber du (komm schon, komm zurück)
Hadi dedim tamam gene kandım
Komm schon, sagte ich, okay, ich wurde wieder getäuscht
Anılarımdan bi' yer vardır
Es gibt einen Platz in meinen Erinnerungen
Her gün geçmişimde kaldıysam sen (gel, gel, gel)
Wenn ich jeden Tag in meiner Vergangenheit geblieben bin, du (komm, komm, komm)
Geçen bakkala girdim bi' torba bilye gördüm
Neulich ging ich in den Laden, sah eine Tüte Murmeln
Parayla almak olmaz düşündüm üzüldüm
Mit Geld kaufen geht nicht, dachte ich und war traurig
Serkan abi vardı ya neyse yadırgamam
Es gab doch Serkan Abi, naja, ich wundere mich nicht
O da futbolcu oldu görse hatırlamaz
Er wurde auch Fußballer, wenn er mich sähe, würde er sich nicht erinnern
Bi'çok güzellik aramızdan yol aldı
Viele schöne Dinge sind von uns gegangen
Bi' patik örebilcek halamızda yok artık
Es gibt auch keine Tante mehr, die Schühchen stricken könnte
Oyundayken hani bilinmez acıktığı
Beim Spielen merkt man ja nicht, dass man hungrig ist
Sizi bilmem ama özledim çocukluğu
Ich weiß nicht, wie es euch geht, aber ich vermisse die Kindheit
Dedim abi yok bi' idealim
Ich sagte, Bruder, ich habe kein Ideal
Yol benim halim bilmez tarif
Der Weg ist mein Zustand, er kennt keine Beschreibung
Geçti büyüdük biz bariz ama sen (hadi geri gel)
Es ist vorbei, wir sind offensichtlich erwachsen geworden, aber du (komm schon, komm zurück)
Hadi dedim tamam gene kandım
Komm schon, sagte ich, okay, ich wurde wieder getäuscht
Anılarımdan bi' yer vardır
Es gibt einen Platz in meinen Erinnerungen
Her gün geçmişimde kaldıysam sen
Wenn ich jeden Tag in meiner Vergangenheit geblieben bin, du





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.