Susam Sokağı Sakinleri -
Sehabe
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Susam Sokağı Sakinleri
Sesamstraßenbewohner
Geri
baktığımda
fark
ettim
büyümüşüz
biz
Als
ich
zurückblickte,
bemerkte
ich,
dass
wir
erwachsen
geworden
sind
Aklımda
dank
etti
evet
büyüdü
şimdi
Es
dämmerte
mir,
ja,
du
bist
jetzt
erwachsen
Hatırlamak
için
bana
bi'
başka
resmi
ver
Gib
mir
ein
anderes
Bild,
um
mich
zu
erinnern
Anlatıcam
bugün
yani
bi'kaç
şey
eskiden
Ich
werde
heute
erzählen,
also
ein
paar
Dinge
von
früher
Evde
top
oynardık
perdeleri
file
sayıp
Zu
Hause
spielten
wir
Ball
und
zählten
die
Vorhänge
als
Netz
Gürültü
yaptık
mı
üst
kat
kapıya
dayanır
Machten
wir
Lärm,
stand
der
Nachbar
von
oben
an
der
Tür
Halamın
ördüğü
patikler
ayağa
krampondur
Die
gestrickten
Schühchen
meiner
Tante
sind
Stollen
für
die
Füße
Ben
Tsubasa'ydım
Mehmet
Genzo
olurdu
Ich
war
Tsubasa,
Mehmet
war
Genzo
Bilye
için
aşağı
iner
toz
toprakta
yaşardık
Für
Murmeln
gingen
wir
runter
und
lebten
im
Staub
und
Dreck
Elimi
kurup
salladım
mı
ya
baştır
ya
baş
altı
Wenn
ich
meine
Hand
trocknete
und
warf,
war
es
entweder
Kopf
oder
Zahl
Bi'de
Halil
İbo
vardı
o
da
bi'
beterdi
Es
gab
auch
Halil
İbo,
der
war
auch
so
ein
Schlimmer
Diğer
mahalledekileri
ütmeye
giderdik
Wir
gingen
los,
um
die
aus
den
anderen
Vierteln
beim
Murmelspiel
zu
besiegen
Toplanır
çocuklar
ayrı
gayrı
rastlanmaz
Kinder
versammeln
sich,
man
trifft
sie
nicht
getrennt
und
vereinzelt
Sohbet
et
ya
da
oyna
toplu
saklambaç
Unterhalte
dich
oder
spiele
Verstecken
in
der
Gruppe
Akşam
baktı
mahalleli
izler
balkondan
Abends
schauten
die
Nachbarn
vom
Balkon
zu
Gülücükler
öyle
samimi
ki,
kaybolmaz
Das
Lächeln
ist
so
aufrichtig,
es
verschwindet
nicht
Dedim
abi
yok
bi'
idealim
Ich
sagte,
Bruder,
ich
habe
kein
Ideal
Yol
benim
halim
bilmez
tarif
Der
Weg
ist
mein
Zustand,
er
kennt
keine
Beschreibung
Geçti
büyüdük
biz
bariz
ama
sen
(hadi
geri
gel)
Es
ist
vorbei,
wir
sind
offensichtlich
erwachsen
geworden,
aber
du
(komm
schon,
komm
zurück)
Hadi
dedim
tamam
gene
kandım
Komm
schon,
sagte
ich,
okay,
ich
wurde
wieder
getäuscht
Anılarımdan
bi'
yer
vardır
Es
gibt
einen
Platz
in
meinen
Erinnerungen
Her
gün
geçmişimde
kaldıysam
sen
(gel,
gel,
gel)
Wenn
ich
jeden
Tag
in
meiner
Vergangenheit
geblieben
bin,
du
(komm,
komm,
komm)
Nazilli
küçüktü
ve
ilkokulda
göze
girdim
Nazilli
war
klein
und
in
der
Grundschule
fiel
ich
auf
Gerçi
hepimiz
Serkan
Balcı'ya
özenirdik
Obwohl
wir
alle
Serkan
Balcı
nacheiferten
Bi'
dönem
böyle
takıldık
gönlüm
deli
Eine
Zeit
lang
hingen
wir
so
rum,
mein
Herz
verrückt
Maviliği
kalmazdı
hakket
önlüklerin
Das
Blau
der
Kittel
war
wirklich
nicht
mehr
da
Tatil
sevincimi
hep
içimden
yaşardım
Meine
Urlaubsfreude
lebte
ich
immer
innerlich
aus
Babam
işe
götürmesin
diye
köye
kaçardık
Damit
mein
Vater
mich
nicht
zur
Arbeit
mitnahm,
flohen
wir
ins
Dorf
Bi'
ay
çalışmazdık
o
bile
kardı
Einen
Monat
arbeiteten
wir
nicht,
selbst
das
war
ein
Gewinn
Tüm
kuzenler
toplandıysak
o
bile
kardır
Wenn
alle
Cousins
und
Cousinen
versammelt
waren,
ist
selbst
das
ein
Gewinn
Hayal
dünyamız
geniş
ve
kolay
olurdu
oyun
kapmak
Unsere
Fantasiewelt
war
weit
und
es
war
leicht,
ein
Spiel
zu
erfinden
Farklıdır
yaptığımız
mandaldan
oyuncaklar
Anders
sind
die
Spielzeuge,
die
wir
aus
Wäscheklammern
machten
Betonlar
önemsenmez
bahçeler
yeşildir
Beton
wird
nicht
beachtet,
die
Gärten
sind
grün
Köye
gelir
gelmez
şivemiz
değişirdi
Sobald
wir
ins
Dorf
kamen,
änderte
sich
unser
Dialekt
"Goyuk
gitsem
netcesin
gari
tek
galdın"
"Wenn
ich
dich
verlasse,
was
machst
du
dann,
jetzt
bist
du
allein
geblieben"
"Çok
du
sen
iğlenme
gitcem
deppbasın"
"Du
bist
zu
viel,
zier
dich
nicht,
ich
gehe,
du
trittst
eh
daneben"
Olay
budur
bence
başka
yok
huzur
Das
ist
die
Sache,
meiner
Meinung
nach
gibt
es
keinen
anderen
Frieden
Bi'
parça
yufka
ve
tertemiz
kokusu...
Ein
Stück
Yufka
und
sein
makellos
sauberer
Duft...
Dedim
abi
yok
bi'
idealim
Ich
sagte,
Bruder,
ich
habe
kein
Ideal
Yol
benim
halim
bilmez
tarif
Der
Weg
ist
mein
Zustand,
er
kennt
keine
Beschreibung
Geçti
büyüdük
biz
bariz
ama
sen
(hadi
geri
gel)
Es
ist
vorbei,
wir
sind
offensichtlich
erwachsen
geworden,
aber
du
(komm
schon,
komm
zurück)
Hadi
dedim
tamam
gene
kandım
Komm
schon,
sagte
ich,
okay,
ich
wurde
wieder
getäuscht
Anılarımdan
bi'
yer
vardır
Es
gibt
einen
Platz
in
meinen
Erinnerungen
Her
gün
geçmişimde
kaldıysam
sen
(gel,
gel,
gel)
Wenn
ich
jeden
Tag
in
meiner
Vergangenheit
geblieben
bin,
du
(komm,
komm,
komm)
Geçen
bakkala
girdim
bi'
torba
bilye
gördüm
Neulich
ging
ich
in
den
Laden,
sah
eine
Tüte
Murmeln
Parayla
almak
olmaz
düşündüm
üzüldüm
Mit
Geld
kaufen
geht
nicht,
dachte
ich
und
war
traurig
Serkan
abi
vardı
ya
neyse
yadırgamam
Es
gab
doch
Serkan
Abi,
naja,
ich
wundere
mich
nicht
O
da
futbolcu
oldu
görse
hatırlamaz
Er
wurde
auch
Fußballer,
wenn
er
mich
sähe,
würde
er
sich
nicht
erinnern
Bi'çok
güzellik
aramızdan
yol
aldı
Viele
schöne
Dinge
sind
von
uns
gegangen
Bi'
patik
örebilcek
halamızda
yok
artık
Es
gibt
auch
keine
Tante
mehr,
die
Schühchen
stricken
könnte
Oyundayken
hani
bilinmez
acıktığı
Beim
Spielen
merkt
man
ja
nicht,
dass
man
hungrig
ist
Sizi
bilmem
ama
özledim
çocukluğu
Ich
weiß
nicht,
wie
es
euch
geht,
aber
ich
vermisse
die
Kindheit
Dedim
abi
yok
bi'
idealim
Ich
sagte,
Bruder,
ich
habe
kein
Ideal
Yol
benim
halim
bilmez
tarif
Der
Weg
ist
mein
Zustand,
er
kennt
keine
Beschreibung
Geçti
büyüdük
biz
bariz
ama
sen
(hadi
geri
gel)
Es
ist
vorbei,
wir
sind
offensichtlich
erwachsen
geworden,
aber
du
(komm
schon,
komm
zurück)
Hadi
dedim
tamam
gene
kandım
Komm
schon,
sagte
ich,
okay,
ich
wurde
wieder
getäuscht
Anılarımdan
bi'
yer
vardır
Es
gibt
einen
Platz
in
meinen
Erinnerungen
Her
gün
geçmişimde
kaldıysam
sen
Wenn
ich
jeden
Tag
in
meiner
Vergangenheit
geblieben
bin,
du
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barış çetin
Album
His
date de sortie
09-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.