Sehabe feat. Şanışer - İyinin Yanı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sehabe feat. Şanışer - İyinin Yanı




İyinin Yanı
На стороне добра
Genelde üzgünüm ve de umutsuzum
Обычно я грустный и безнадежный,
Artık temsil ediyorum umutsuzu
Теперь я представляю безнадежность.
Kötü insan hep rahat eder
Плохой человек всегда в комфорте,
Kadına tekme atıp beraat eder
Бьет женщину и выходит сухим из воды.
Anlatmak istediğim bir sürü şey var
Я хочу рассказать так много,
Bir tane değil bir sürü şeytan
Не один, а множество дьяволов.
Gerekiyor dünyaya bir temizlik
Миру нужна чистка,
Yanan Hande değil hepimizdik
Горела не только Ханде, но и все мы.
Söyle bana nası′ mutlu ola'm?
Скажи мне, как я могу быть счастливым?
Görmeyi, gülmeyi unuttu o da
Она тоже забыла видеть, улыбаться.
Dediklerim dizeyle birebir
Мои слова один в один с рифмой,
Bu dünya bizimken vizeyle gireriz
Этот мир наш, но мы входим с визой.
Düşünmek gerekir "Sebebi ne?" diye sormadı mı?
Стоит задуматься: в чем причина?", разве не спрашивал он?
Gücün esirisiniz oysa iyinin yanında olmalıydınız olmadınız
Вы рабы власти, хотя должны были быть на стороне добра, но не были.
Bi′ gece öldüm, bi' gece doğdum
Однажды ночью я умер, однажды ночью родился,
Yalanı gördüm, ayakları kanlı bi' lanete düştüm yar
Увидел ложь, попал в проклятие с окровавленными ногами, милая.
Kışım oldu da yağmadı kar
Была моя зима, но снег не выпал,
Yine öldüm, ölüme doğdum
Я снова умер, родился для смерти.
Ayakları kanlı bi′ lanete düştüm
Попал в проклятие с окровавленными ногами,
Yar (ağla) havada kan tadı var
Милая (плачь), в воздухе запах крови.
Milyarlara bölünüp de dağılan bi′ yıldızın tozuyum
Я пыль звезды, распавшейся на миллиарды частиц,
Oyunun kozuyum, yalancının pozuyum ben
Я козырь игры, поза лжеца,
İnancın özüyüm, Ganesha'nın gözüyüm
Я суть веры, глаз Ганеши,
Al ananı git diyene inat Mevlana′nın sözüyüm
Назло тем, кто говорит "иди к черту", я слово Мевляны,
Yangının közüyüm
Я уголёк пожара,
Aladağı'da 15 çocuk yaktım üşüyün
В Аладах сожёг 15 детей, чтобы вы замёрзли,
Martin Lüther King′in düşüyüm
Я мечта Мартина Лютера Кинга,
Bu isyanın başıyım, Yahudi Katli'nin 76. yaşıyım
Я глава этого восстания, я 76-й год Холокоста,
Gaz almaz Auschwitz bi′ daha?
Разве Освенцим больше не примет газ?
Ölümden haz almaz silah satan?
Разве продавец оружия не получает удовольствие от смерти?
Yok ihtimal, adliye boş bir bina
Нет шансов, суд пустое здание,
Ethem'i vuran polisin aldığı ceza sadece 10 bin lira
Полицейский, застреливший Этема, получил всего 10 тысяч лир штрафа.
Geçirdiler sınırdan göz kırpmadan on bin silahı
Провезли через границу, не моргнув глазом, десять тысяч единиц оружия,
Terörle kapitalizmin arasında çok pis bir bağ var
Между террором и капитализмом очень грязная связь.
Yer anladı, gök ağladı
Земля поняла, небо заплакало,
Ülkemde bir senede yirmi beş defa bomba patladı
В моей стране за год двадцать пять раз взрывались бомбы.
Bir gece öldüm, bir gece doğdum
Однажды ночью я умер, однажды ночью родился,
Yalana gördüm ayakları kanlı bir lanete düştüm
Увидел ложь, попал в проклятие с окровавленными ногами,
Yar kışım oldu da yağmadı kar
Милая, была моя зима, но снег не выпал,
Yine öldüm, ölüme doğdum
Я снова умер, родился для смерти,
Ayakları kanlı bir lanete düştüm
Попал в проклятие с окровавленными ногами,
Yar havada kan tadı var
Милая, в воздухе запах крови.
Bu dünya bizim
Этот мир наш,
Senin, benim, hepimizin
Твой, мой, всех нас,
İçimde sevgi var kucaklıyor hepinizi
Внутри меня любовь, она обнимает всех вас.
Bu dünya bizim
Этот мир наш,
Senin, benim, hepimizin
Твой, мой, всех нас,
Filin, kuşun, köpeğin ve kedimzin
Слона, птицы, собаки и нашей кошки,
Barıştan yanayım, iyiden yanayım
Я за мир, я за добро,
Akıl ve bilimden yanayım
Я за разум и науку,
Çıkar için dini kullanana karşıyım
Я против тех, кто использует религию ради выгоды,
Gerekirse cehennemin dibinden yanayım
Если нужно, я на стороне самого дна ада.
Şaşırma, öyle bakma
Не удивляйся, не смотри так,
Düşünen bir hayvansın kendini abartma
Ты думающее животное, не зазнавайся.
Cehennemde yanmayayım diye değil
Не потому, что не хочу гореть в аду,
Doğru olmadığı için hırsızlık yapmam
А потому, что это неправильно, я не ворую.
Kederin döngüsüyüm, gökyüzü örtüsüyüm
Я круговорот печали, я покров неба,
Mavinin sürgünüyken siyahın süngüsüyüm
Изгнанник синевы, штык черного,
Mazlumun görgüsüyüm, gurbetin öyküsüyüm
Я манеры угнетенных, я история изгнания,
Fransa sokağında Ahmet Kaya türküsüyüm
Я песня Ахмета Кая на французской улице.





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.